ジャズ メイキョク ダイゼンシュウ
ジャズ名曲大全集 = Jazz masterpiece collection / 松山祐士編著
データ種別 | 楽譜 |
---|---|
出版情報 | 東京 : DOREMI MUSIC PUBLISHING , 2003.12 |
大きさ | 1 score (343 p.) ; 26 cm |
所蔵情報を非表示
所在 | 巻 次 | 請求記号 / 配架番号 | 資料ID | 状 態 | コメント | ISBN | 刷 年 | 利用注記 | 資料請求用紙 | 予約 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
3F閲覧室 |
|
/ MC00-F01 | 1130400099 |
|
4810850978 |
|
|
書誌詳細を非表示
資料種別 | 楽譜(印刷) |
---|---|
別書名 | 標題紙タイトル:Meody Joyful |
内容注記 | 君去りし後 = After you've gone ビューティフル・ドリーマー = Beautiful dreamer アゲイン = Again オール・オブ・ミー = All of me エア・メイル・スペシャル = Air mail special : Good enough to keep アラバマ・ジュビリー = Alabama jubilee ケアレス・ラブ = Careless love アニー・ローリー = Annie Laurie アンヴィル・コーラス = Anvil chorus エニシング・ゴーズ = Anything goes パリの四月 = April in Paris エイプリル・シャワー = April shower 時のたつまま = As time goes by ニューヨークの秋 = Autumn in New York アヴァロン = Avalon ダーク・アイズ = Dark eyes ベイズン・ストリート・ブルース = Basin street blues ブルー・モンク = Blue monk リパブリック讃歌 = Battle hymn of the republic ブルー・マイナー = Blue minor ビギン・ザ・ビギン = Begin the beguine 素敵なあなた = Bei mir bist du schön ブルー・ムーン = Blue moon ブルー・ルーム = Blue room ブルース・マーチ = Blues march クレオパトラの夢 = Cleopatra's dream 身も心も = Body and soul バット・ノット・フォー・ミー = But not for me バイ・バイ・ブラックバード = Bye bye blackbird キャラバン = Caravan カクテル・フォー・トゥー = Cocktails for two 降っても晴れても = Come rain or come shine カミン・ホーム・ベイビー = Comin' home, baby ディキシー・ランド = Dixie land コンチネンタル = The continental クレイジー・リズム = Crazy rhythm クライ・ミー・ア・リバー = Cry me a river デイ・バイ・デイ = Day by day ダンシング・イン・ザ・ダーク = Dancing in the dark 酒とバラの日々 = Days of wine and roses キャンプタウン・レーセス = De Camptown races わが心に君深く = Deep in my heart, dear ディープ・リバー = Deep river ダイナ = Dinah ジャンゴ = Django ドント・ビー・ザット・ウェイ = Don't be that way ダウン・バイ・ザ・リバーサイド = Down by the riverside ドリーム = Dream ドライ・ボーン = Dry bones デュークス・プレイス ( Cジャム・ブルース ) = Duke's place ( C Jam blues ) エンブレイサブル・ユー = Embraceable you エンターテイナー = The entertainer ファシネイティング・リズム = Fascinating rhythm 魅惑のワルツ = Fascination ファイブ・スポット・アフター・ダーク = Five spot after dark フライ・ミー・トゥ・ザ・ムーン = Fly me to the moon フライング・ホーム = Flying home フォー・ユー = For you 42番街 = Forty second street 熊蜂の飛行 = The fright of the bumble bee グッド・モーニング・ハートエイク = Good morning heartache ジョージア・オン・マイ・マインド = Georgia on my mind 月光価千金 = Get out and get under the moon グッドバイ = Good-Bye ジプシーの月 = Gypsy moon モリタート : 匕首マッキー = Moritat : Mack the knife テネシー・ワルツ = Tennesse waltz グリーンスリーブス = Greensleeves 峠の我が家 = Home on the range ハーバー・ライト = Harbour lights ハーレム・ノクターン = Harlem nocturne ハウ・ハイ・ザ・ムーン = How high the moon ハッシャバイ = Hush-a-bye ギブ・ミー・ザット・オールド・タイム・レリジョン = Give me that old time religion アイル・ネヴァー・スマイル・アゲイン = I'll never smile again 夢で逢いましょう = I'll see you in my dreams 四月の思い出 = I'll remember april センチになって = I'm gettin' sentimental over you 追憶 = Flee as a bird 恋の気分で = I'm in the mood for love モーニン = Moanin' クリフォードの思い出 = I remember Clifford あなたはしっかり私のもの = I've got you under my skin アイ・ガット・リズム = I got rhythm 星へのささやき1 = I speak to the stars アイ・サレンダー・ディア = I surrender, dear イン・ア・センチメンタル・ムード = In a sentimental mood インヴィテーション・トゥー・ザ・ダンス = Invitation to the dance イン・ザ・ムード = In the mood インディアン・ラブ・コール = Indian love call ロマンチックじゃない? = Isn't it romantic? 嘘は罪 = It's a sin to tell a lie 朝日のあたる家 = The house of the rising sun イッツ・ビーン・ア・ロング・ロング・タイム = It's been a long, long time ジングル・ベル = Jingle bells イッツ・オンリー・ア・ペーパー・ムーン = It's only a paper moon スウィングしなけりゃ意味がない = It don't mean a thing ゴー・ダウン・モーゼ = Go down moses ジャズ・ミー・ブルース = The jazz-me blues ジェリコの戦い = Joshua fit the battle of Jericho キッス = Kiss ただ一つのもの = Jurt one of those things キス・ミー・アゲイン = Kiss me again レフト・アローン = Left alone リンガー・アーホワイル = Linger awhile ロッホ・ローモンド = Loch lomond ロンドンデリーの歌 = Londonderry air ラブ・フォー・セール = Love for sale 慕情 = Love is a many-splendored thing ラヴァー・マン = Lover man 恋人よ我に帰れ = Lover, come back to me バードランドの子守歌 = Lullaby of birdland リル・ライザ・ジェーン = L'il Liza Jane ブロードウェイの子守歌 = Lullaby of Broadway 木の葉の子守歌 = Lullaby of the leaves ザ・マン・アイ・ラブ = The man I love マンハッタン = Manhattan ゴーイング・ホーム = Going home オルフェの歌 = Manhã de carnaval = La chanson d'Orphée 忘れえぬ乙女 = The girl I left behind me メープル・リーフ・ラグ = Maple leaf rag 星影のステラ = Stella by starlight 茶色の小瓶 = Little brown jug メロディー・イン・エフ = Melody in F マイルス・トーンズ = Milestones 君の思い出 = Memories of you 恋は愚かというけれど = You don't know what love is ムーン・リバー = Moon river ムーングロー = Moonglow ミラノ = Milano ヴァーモントの月 = Moonlight in Vermont マイ・ボニー = My Bonnie ムーンライト・セレナーデ = Moonlight serenade 私の青空 = My blue heaven マイ・ファニー・バレンタイン = My funny Valentine マイ・フーリッシュ・ハート = My foolish heart マイ・メランコリー・ベイビー = My melancholy baby マイ・ワン・アンド・オンリー・ラヴ = My one and only love オールド・フォークス・アット・ホーム = Old folks at home 夜も昼も = Night and day チュニジアの夜 = A night in Tunisia ローレライ Die Lorelei ナイト・トレイン = Night train マダム・バタフライ = Madame Butterfly ノクターン = Nocturne オー・レディー・ビー・グッド = Oh, leady be good! オレオ = Oleo オーヴァー・ザ・ウェイヴス = Over the waves オン・ア・スロー・ボート・トゥ・チャイナ = On a slow boat to China 愛しのクレメンタイン = Oh, my darling Clementine オン・グリーン・ドルフィン・ストリート = On green dolphin street 明るい表通りで = On the sunny side of the street オリジナル・ラグス = Original rags 虹のかなたに = Over the rainbow パーディド = Perdido オールド・ブラック・ジョー = Old black Joe ザ・プリチャー = The Preacher 夕陽に赤い帆 = Red sails in the sunset ラプソディー・イン・ブルー = Rhapsody in blue ローズ・ルーム = Rose room ラウンド・ミッドナイト = 'Round midnight 漕げよマイケル = Michael row the boat ashore シャイン = S-h-i-n-e サテン・ドール = Satin doll 誰も知らない我が悩み = Nobody knows the trouble I've seen センチメンタル・ジャーニー = Sentimental journey 九月の雨 = September in the rain レッド・リバー・バレー = Red river valley 九月の歌 = September song いそしぎ = The shadow of your smile サイド・バイ・サイド = Side by side ザ・サイドワインダー = The sidewinder シング・シング・シング = Sing, sing, sing ジョニーが帰ってくるとき = When Johnny comes marchin' home 煙が眼にしみる = Smoke gets in your eyes 時には母のない子のように = Sometimes I feel like a motherless child 朝日のごとくさわやかに = Softly, as in a morning sunrise 誰かが私を愛してる = Somebody loves me 誰かが私を見つめてる = Someone to watch over me グッドナイト・スイートハート = Goodnight sweetheart スーン = Soon ソフィスティケイテッド・レディ = Sophisticated lady スプリング・ソング = Spring song 国境の南 = South of the border スピーク・ロウ = Speak low セント・ルイス・ブルース = St. Louis blues スターダスト = Stardust アラバマに星おちて = Stars fell on Alabama ストンピン・アット・ザ・サヴォイ = Stompin' at the Savoy シンフォニーNo. 5 = Symphony No. 5 Em ストレート・ノー・チェイサー = Streight no chaser 奇妙な果実 = Strange fruit ストレンジャー・イン・パラダイス = Stranger in paradise ストライク・アップ・ザ・バンド = Strike up the band 真珠の首飾り = A string of pearls テンダリー = Tenderly サマータイム = Summertime スワニー = Swanee スイート・ジョージア・ブラウン = Sweet Georgia Brown ス・ワンダフル = 'S wonderful テイク・ファイブ = Take five セント・ジェームス病院 = St. James infirmary A列車で行こう = Take the " A" train シンフォニー No. 6 = Symphony No. 6 二人でお茶を = Tea of two また逢う日まで = Till we meet again ザ・ボルガ・ボートマン = The Volga boatman イパネマの娘 = The girl from Ipanema = Garôta de Ipanema あなたと夜と音楽と = You and the night and the music ウェイヴス・オブ・ザ・ダニューブ = Waves of the Danube 今宵のあなた = The way you look to-night ウィーピィング・ウィロー = Weeping willow ホワッツ・ニュー = What's new? 聖者の行進 = When the saints go marchin' in 君ほほえめば = When you're smiling マギー, 若き日の歌を = When you and I were young, Maggie 柳よ泣いておくれ = Willow weep for me ウィスパー・ノット = Whisper not アイルランドの子守歌 = Irish lullaby ささやき = Whispering わが心に歌えば = With a song in my heart 星に願いを = When you wish upon a star ロンサム・ロード = The lonesome road ワーク・ソング = Work song ヤンキー・ドゥードゥル = Yankee doodle 世界は日の出を待っている = The world is waiting for the sunrise ゆれるよ幌馬車 = Swing low, sweet chariot イエスタデイズ = Yesterdays ユー・アー・マイ・サンシャイン = You are my sunshine ユード・ビー・ソー・ナイス・トゥー・カム・ホーム・トゥー = You'd be so nice to come home to |
一般注記 | 奥付の出版社標記: ドレミ楽譜出版社 コードネーム付 |
著者標目 | 松山, 祐士 <マツヤマ, ユウシ> |
件 名 | FREE:For voice and unspecified instruments FREE:Jazz -- scores 全ての件名で検索 |
書誌ID | 6000069590 |
ISBN | 4810850978 |
楽器編成 | For voice and unspecified instruments |
類似資料
この資料の利用統計
このページへのアクセス回数:5回
※2020年9月23日以降
全貸出数:17回
(1年以内の貸出:0回)