イギリス ,アドリガル キョクシュウ : ジョセイ ガッショウ ノタメノ
イギリスマドリガル曲集 : 女声合唱のための = Collection of english madrigals : for female choir / しのかおる訳詞 ; 増田順平編曲
(増田順平編曲シリーズ = Junpei Masuda arrangement series ; 2)
データ種別 | 楽譜 |
---|---|
出版情報 | 東京 : Edition Kawai , 2004 |
大きさ | 1 score (52 p.) ; 26 cm |
所蔵情報を非表示
所在 | 巻 次 | 請求記号 / 配架番号 | 資料ID | 状 態 | コメント | ISBN | 刷 年 | 利用注記 | 資料請求用紙 | 予約 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
(芸大) 3F書庫楽譜 MB |
|
/ MB4-F004 | 1130400510 |
|
4760929444 |
|
|
書誌詳細を非表示
資料種別 | 楽譜(印刷) |
---|---|
内容注記 | Rest, sweet Nymphs = おやすみ愛しいニンフよ / W. バード Lullaby, my sweet little baby = おやすみいとしい幼子よ / T. モーリー Now it the month of Maying = 今こそ五月 / T. モーリー My bonny lass the she smileth = 私のいとしい人が微笑むと / T. モーリー Fyer, fyer, my heart! = 火事だ火事だ私の心 / T. モーリー What saith my dainty darling? = 何を言うの気むずかし屋さん / J. ファーマー Fair Phyllis I saw = 美しいフィリスは / J. ウィルビー Adieu, sweet Amaryllis = さようなら愛しいアマリリス / J. ウィルビー Flora gave me fairest flowers = フローラが僕にとても素敵な花をくれた / T. ウィールクス Hark, all ye lovely saints = お聞きあなた達美しい天の聖者よ / T. ウィールクス On the plains fairy trains = 野原で踊るニンフたち / O. ギボンズ The silver swan = 銀色の白鳥 |
著者標目 | 増田, 順平 <マスダ, ジュンペイ> しの, かおる <シノ, カオル> |
件 名 | FREE:For women's voices (SSAA) ; unacc. LCSH:Choruses, Secular (Women's voices), Unaccompanied |
書誌ID | 6000073819 |
ISBN | 4760929444 |
楽器編成 | For women's voices (SSAA) ; unacc. |
類似資料
この資料の利用統計
このページへのアクセス回数:3回
※2020年9月23日以降
全貸出数:0回
(1年以内の貸出:0回)