オペレッタ メイキョクシュウ
オペレッタ名曲集
(新編世界大音楽全集 ; 声楽編||セイガクヘン ; 10, 40)
データ種別 | 楽譜 |
---|---|
出版情報 | 東京 : 音楽之友社 , 1981-1992 |
本文言語 | フランス語,イタリア語,ドイツ語 |
大きさ | 1 vocal score (2 v.) ; 23 cm |
所蔵情報を非表示
所在 | 巻 次 | 請求記号 / 配架番号 | 資料ID | 状 態 | コメント | ISBN | 刷 年 | 利用注記 | 資料請求用紙 | 予約 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
3F閲覧室 | 1 | / MC00-G07 | 1139100316 |
|
427601610X |
|
|
|||
3F閲覧室 | 2 | / MC00-G07 | 1139300562 |
|
4276016401 |
|
|
書誌詳細を非表示
資料種別 | 楽譜(印刷) |
---|---|
内容注記 | 1. Au mont Ida : La Belle Hélène / J. Offenbach = イダ山上 : 美しきエレーヌ / オッフェンバック C'est un rêve : La Belle Hélène / J. Offenbach = 愛の夢 : 美しきエレーヌ / オッフェンバック Ich sehe einen jungen Mann dort steh'n : Boccacio / F. Suppé = 若い男が : ボッカッチョ / スッペ Holde Schöne, hör diese Töne : Boccacio / F. Suppé = 優しくも美しい娘よ : ボッカッチョ / スッペ Hab' ich nur deine Liebe : Boccacio / F. Suppé = 恋はやさし野辺の花よ : ボッカチッチョ / スッペ Rosen für dich : Boccacio / F. Suppé = : あなたに捧げるばらは : ボッカッチョ / スッペ Ein Stein zu sein : Boccacio / F. Suppé = 星だったら(セレナード) : ボッカッチョ / スッペ Mia bella fiorentina : Boccacio / F. Suppé = フィレンツェには美しい婦人たちが : ボッカッチョ / スッペ Tagtäglich zankt mein Weib : Boccacio / F. Suppé = 毎日毎日(桶屋の歌) : ボッカッチョ / スッペ Um des Fürsten Zorn zu meiden : Boccacio / F. Suppé = 公爵さまのご機嫌を : ボッカッチョ / スッペ Komm mit mir zum Souper : Die Fledermaus / Johann Strauβ = 夜会へ行こう :こうもり / ヨハン・シュトラウス So muβ allein ich bleiben : Die Fledermaus / Johann Strauβ = ひとりになるのね : こうもり / ヨハン・シュトラウス Trinke, Liebchen, trinke schnell : Die Fledermaus / Johann Strauβ =お飲みなさい,かわいい子(酒の歌) : こうもり / ヨハン・シュトラウス Ich lade gern mir Gäste ein : Die Fledermaus / Johann Strauβ = お客を呼ぶのは私の趣味で : こうもり / ヨハン・シュトラウス Mein Herr Marquis : Die Fledermaus / Johann Strauβ = 侯爵さま,あなたの ようなお方は : こうもり / ヨハン・シュトラウス Klänge der Heimat : Die Fledermaus / Johann Strauβ = ふるさとの調べよ(チャールダッシュ) : こうもり / ヨハン・シュトラウス Spiel' ich die Unschuld vom Lande : Die Fledermaus / Johann Strauβ = 田舎娘を演じるなら : こうもり / ヨハン・シュトラウス Drauβen in Sievering blüht schon der Flieder : Die Tänzerin Fanny Elssler / Johann Strauβ = ジーフェリングのリラの花 : 踊り子ファニー・エルスラー / ヨハン・シュトラウス Niemals kann man die vergessen : Tausend und eine Nacht / Johann Strauβ = あなたをけっしてわすれない : 千夜一夜物語 / ヨハン・シュトラウス Sag',bist du mir gut? : Tausend und eine Nacht / Johann Strauβ = 言って,僕を気に入っている? : 千夜一夜物語 / ヨハン・シュトラウス Nun lachst du mir wieder : Tausend und eine Nacht / Johann Strauβ = 優しい笑顔 : 千夜一夜物語 / ヨハン・シュトラウス Fort mit Schaden, ist mein Motto : Tausend und eine Nacht / Johann Strauβ = 災いなんか消えてしまえ : 千夜一夜物語 / ヨハン・シュトラウス Sei nicht bös : Der Obersteiger / Zeller = 怒らないで : 坑夫長 / ツェーラー Grüβ enk Gott : Der Vogelhändler / Zeller = こんにちは : 小鳥売り / ツェーラー Ich bin die Christel von der Post : Der Vogelhändler / Zeller = わたしは郵便配達のクリステル : 小鳥売り / ツェーラー Ich bin ja ein Kind vom Rhein : Der Vogelhändler / Zeller = わたしはラインの生れ : 小鳥売り / ツェーラー Schenkt man sich Rosen in Tirol : Der Vogelhändler / Zeller = チロルではばらを心にたくして : 小鳥売り / ツェーラー Wie mein Ahn'l zwanzig Jahr' : Der Vogelhändler / Zeller = わたしのアーンルが20歳で : 小鳥売り / ツェーラー Als geblüht der Kirschenbaum : Der Vogelhändler / Zeller = 桜が花を咲かせたとき : 小鳥売り / ツェーラー Komme eben jetzt von Paillard : Der Opernball / Heuberger = 人生はただいちど : オペラ舞踏会 / ホイベルガー Paris ist eine Götterstadt : Der Opernball / Heuberger = パリはすばらしい町 : オペラ舞踏会 / ホイベルガー O daβ ich doch ein Räuber wäre : Gasparone / Millöker = ああ もしぼくが盗賊だったら : ガスパローネ / ミレッカー Dunkelrote Rosen bring' ich, schöne Frau : Gasparone / Millöker = 深紅のばら : ガスパローネ / ミレッカー Er soll dein Herr sein! : Gasparone / Millöker = かれこそきみの主人だ : ガスパローネ / ミレッカー 2. Wenn in Wien in ein' Stellwag'n drin : Alt-Wien / J. Lanner = ウィーンの乗合馬車で : 古きウィーン / ランナー Drauβt in Rodaun : Alt-Wien / J. Lanner = 郊外のロダウンで : 古きウィーン / ランナー I muβ im Leben net alles haben : Alt-Wien / J. Lanner = 欲もなく : 古きウィーン / ランナー Ich stürz' mich in den Strudel, Strudel 'nein : Pariser Leben / Offenbach =パリの町に魅せられて : パリの生活 / オッフェンバック Meinem Papa Zastrolos : Die schöne Galathee / Suppe = 芸術を愛する神に感謝しよう : 美しきガラテア / スッペ Frutti di mare : Eine Nacht in Venedig / Johann Strauβ = 新鮮な海の幸をどうぞ : ヴェネツィアの一夜 / ヨハン・シュトラウス Alle maskiert : Eine Nacht in Venedig / Johann Strauβ = みんなで仮面をつけよう : ヴェネツィアの一夜 / ヨハン・シュトラウス Sei mir gegrüβt, du holdes Venezia : Eine Nacht in Venedig / Johann Strauβ = 魅力あふれるヴェネツィアよ : ヴェネツィアの一夜 / ヨハン・シュトラウス Ach, wie so herrlich zu schau'n (Langunen-Walzer) : Eine Nacht in Venedig / Johann Strauβ = なんとすばらしい眺め(入江のワルツ) : ヴェネツィアの一夜 / ヨハン・シュトラウス Als flotter Geist : Der Zigeunerbaron / Johann Strauβ = すべての名誉にかけて : ジプシー男爵 / ヨハン・シュトラウス Verloren hast du einen Schatz : Der Zigeunerbaron / Johann Strauβ = あなたは宝をなくした (占いのワルツ) : ジプシー男爵 / ヨハン・シュトラウス So elend und so treu : Der Zigeunerbaron / Johann Strauβ = 哀しくも誠実なジプシーたち : ジプシー男爵 / ヨハン・シュトラウス Wer uns getraut? : Der Zigeunerbaron / Johann Strauβ = 結婚の証人は (うそ鳥の二重唱) : ジプシー男爵 / ヨハン・シュトラウス Her die Hand : Der Zigeunerbaron / Johann Strauβ = 手をさしだして (募兵の歌) : ジプシー男爵 / ヨハン・シュトラウス Grüβ Gott, mein liebe Kind : Wiener Blut / Johann Strauβ = 誠実なウィーン女性よ : ウィーン気質 / ヨハン・シュトラウス Na, also schreib' : Wiener Blut / Johann Strauβ = さあ, 手紙を書いて : ウィーン気質 / ヨハン・シュトラウス Drauβt in Hietzung : Wiener Blut / Johann Strauβ = ヒツイングへ行こう : ウィーン気質 / ヨハン・シュトラウス Grüβ dich Gott, du liebes Nesterl : Wiener Blut / Johann Strauβ = なつかしい愛の巣 : ウィーン気質 / ヨハン・シュトラウス Wiener Blut : Wiener Blut / Johann Strauβ = ウィーン気質 : ウィーン気質 / ヨハン・シュトラウス Nur für Natur hegte sie Sympathie : Der Lustige Krieg / Johann Strauβ = 自然こそ友だち : 愉快な戦争 / ヨハン・シュトラウス Was ist an einem Kuβ gelegen : Der Lustige Krieg / Johann Strauβ = くちづけにだいじなことは : 愉快な戦争 / ヨハン・シュトラウス Fort von Neapel's gold'ner Zone : Ritter Pásmán / Johann Strauβ = 輝くナポリから遠くはなれて : 騎士パスマン / ヨハン・シュトラウス O, gold'ne Frucht am Lebensbaum : Ritter Pásmán / Johann Strauβ = 生命の木の黄金の果実よ : 騎士パスマン / ヨハン・シュトラウス Mir war so wohl : Ritter Pásmán / Johann Strauβ = わたしはとても幸福だった : 騎士パスマン / ヨハン・シュトラウス Ach, ich hab' sie ja nur auf die Schulter Geküβt : Der Bettelstudent / Millöcker = 彼女の肩にくちづけをしただけなのに : こじき学生 / ミレッカー Ich knüpfte manche zarte Bande : Der Bettelstudent / Millöcker = ポーランド娘をもとめて : こじき学生 / ミレッカー Ich setz' den Fall : Der Bettelstudent / Millöcker = 真実の心があれば : こじき学生 / ミレッカー Ich hab' kein Geld : Der Bettelstudent / Millöcker = ぼくは文無しだけれど : こじき学生 / ミレッカー O Wien, mein liebe Wien : Der Fremdenführer / Ziehrer = 愛するわが町ウィーン : 観光案内人 / ツィーラー Liebe, schöne, alte Donaustadt : Der Fremdenführer / Ziehrer = いとしい,美しきドナウの町 : 観光案内人 / ツィーラー Braucht es denn Samt und Seide : Der Fremdenführer / Ziehrer = ビロードや絹や宝石なんて : 観光案内人 / ツィーラー Wir tanzen Ringelreih'n : Die Dollarprinzessin / Fall = 輪になって踊ろう : ドルのプリンセス / ファル Jeder tragt sei Pinkerl : Der Fidele Bauer / Fall = 人それぞれに : 陽気な農夫 / ファル Laβ dir Zeit, alles mit Gemütlichkeit! : Der Liebe Augustin / Fall = 落ちついて : いとしきアウグスティン / ファル |
一般注記 | French, Italian and German words Includes critical notes Vocal acore |
件 名 | FREE:For voice and piano LCSH:Operas -- Excerpts -- Vocal scores with piano 全ての件名で検索 |
分 類 | LCC:M1508.1 |
書誌ID | 6000117026 |
ISBN | 427601610X |
NCID | BA14099531 |
楽器編成 | For voice and piano |
類似資料
この資料の利用統計
このページへのアクセス回数:1回
※2020年9月23日以降
全貸出数:6回
(1年以内の貸出:0回)