レスピーギ カキョク ゼンシュウ
レスピーギ歌曲全集 / Ottorino Respighi ; 増山美知子編
Material Type | score |
---|---|
Publisher | 東京 : 音楽之友社 |
Year | 1998-2000 |
Language | Italian |
Size | 1 score (2 v.) ; 27 cm |
Hide book details.
Location | Volume | Call No. | Barcode No. | Status | Comments | ISBN | Printed | Restriction | Req Memo | Reserve |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
3F reading room | 上 | / MC00-I02 | 1139800472 |
|
4276523079 |
|
|
|||
3F stack room for musical scores MB | 上 | / MB18-C070 | 1130000037 |
|
4276523079 |
|
|
|||
3F reading room | 下 | / MC00-I02 | 1130000063 |
|
4276523087 |
|
|
|||
3F stack room for musical scores MB | 下 | / MB18-E051 | 1130100336 |
|
4276523087 |
|
|
Hide details.
Media type | 楽譜(印刷) |
---|---|
Contents | 上: L'ultima ebbrezza = 最後の陶酔 : (1896) Notturno = 夜の想い : (1896) Tanto bella = 美しさあふれる人 : (1897) Storia breve = 短い物語 : (1904) Stornello = ストルネッロ : (1904) Contrasto = 対照 : (1906) Invito alla danza = 舞踏への誘い : (1906) Laglime = 涙 : (1906) Luce = 光 : (1906) Nebbie = 霧 : (1906) Nevicata = 降雪 : (1906) Scherzo = 戯れ : (1906) Stornellatrice = 民謡歌手 : (1906) Cinque canti all'antica. L'udir talvolta = 5つの古風な歌. 時々私は聞く : (1906) Ma come potrei = 私には出来まい Ballata = バラード Bella porta di rubini = 美しいルビーの門 Canzone = (エンツォ王の)歌 Sei melodie. In alto mare = 6つの歌曲. 沖に : (1909) Abbandono = 諦め Mattinata = 朝 Povero core = 哀れな心 Si tu veux = よろしかったら Soupir = ため息 Cinque liriche. Tempi assai lontani = 5つの歌. 過ぎ去った日 : (1917) Canto funebre = 悲歌 Par les soirs = 夕暮れに Par l'éntreinte = 抱擁によって La fine = 終焉 下: Quattro liriche : (1920). Un sogno = 4つの歌. 夢 La najade = ナイアデ La sera = 夕べ Sopra un'aria antica = 古い歌にのせて Quattro liriche Armene : (1921). No, non è morto il figlio tuo = アルメニアの4つの歌. いいえ, あなたの息子は死んでいない La mamma è come il pane caldo = ママは焼きたてのパンのよう Io sono la madre = 私は母です Mattino di luce = 光の朝 Sei liriche prima serie : (1909). O falce di luna = 6つの歌第一集. おお, 三日月よ Van il effluvi de le rose = バラの香りが漂う Au milieu du jardin = 庭の中で Noël ancien = 古のクリスマス祝歌 Serenata indiana = インド風セレナード Pioggia = 雨 Sei liriche seconda serie : (1912). Notte = 6つの歌第二集. 夜 Su una violetta morta = 枯れた菫の上に身を屈めて Le repos en Égypte = エジプトの休息 Noël ancien = 古のクリスマス祝歌 Piccola mano bianca = 小さな白い手よ Il giardino = 庭 E se un giorno tornasse = いつか彼が戻って来たら Quattro rispetti Toscani : (1914). Quando nasceste voi = トスカナ地方の4つのリスペット. 貴方が生まれた時に Venitelo a vedere 'l mi' piccino = 私の幼子を見に来てください Viene di là, lontan lontano = 風ははるか遠くから Razzolan, sopra a l'aia, le galline = 鶏は麦打場で引っ掻く |
Notes | For solo voice and piano Italian words; also printed as text with Japanese translation on p. 120-133 of 上, and p. 135-147 of 下 Prefatory matter in Japanese |
Authors | Respighi, Ottorino, 1879-1936 増山, 美知子 <マスヤマ, ミチコ> |
Uniform title | *Respighi, Ottorino, 1879-1936 -- Songs |
Subjects | FREE:For voice and piano LCSH:Songs with piano |
Classification | LCC:M1620 |
ID | 6000287664 |
ISBN | 4276523079 |
NCID | BA40224889 |
楽器編成 | For voice and piano |
Similar Items
Usage statistics of this contents
Number of accesses to this page:6times
※After September 23, 2020
Total Lendings:28times
(Lending within 1 year:0times)