このページのリンク

50 mélodies chant et piano / R. Schumann ; avec texte allemand et traduction française par Jules Barbier

データ種別 楽譜
出版者 Paris : Durand
出版年 [1946]
本文言語 フランス語,ドイツ語
大きさ 169 p. of music ; 27 cm

所蔵情報を非表示

(芸大) 3F書庫楽譜 MB
 / MB4-A033 1238300366



書誌詳細を非表示

資料種別 楽譜(印刷)
内容注記 Mélodies diverses: Dis-moi, pauvre hirondelle! = Sag' an, o lieber Vogel mein, op. 27 - 1
O fleur vermeille = Dem rothen Röslein gleicht mein Lieb, op. 27 - 2
Comment parler = Was soll ich sagen!, op. 27 - 3
Le Jasmin = Jasminenstrauch, op. 27 - 4
Ton regard = Nur ein lächelnder Blick, op. 27 - 5
Les frères ennemis = Die feindlichen Brüder, op. 49 - 2
Les deux Grenadiers = Die beiden Grenadiere, op. 49 - 1
Désir = Sehnsucht, op. 51 - 1
Chanson du matin = Volksliedchen, op. 51 - 2
C'est là que nous aimons = Ich wand're nicht, op. 51 - 3
Fanfare = Der Knabe mit dem Wunderhorn, op. 30 - 1
L'Hidalgo = Der Hidalgo, op. 30 - 3
A ma fiancée = Widmung, op. 25 - 1
Le noyer = Der Nussbaum, op. 25 - 3
Chant d'amour = Jemand, op. 25 - 4
Chant de la fiancée 1 = Lied der Braut, op. 25 - 11
Chant de la fiancée 2 = Lied der Braut, op. 25 - 12
Berceuse = Hochländisches Wiegenlied, op. 25 - 14
Au loin = In der Fremde, op. 39 - 1
La sorcière = Waldesgespräch, op. 39 - 3
Recueillement = Die Stille, op. 39 - 4
L'heure du mystère = Mondnacht, op. 39 - 5
Solitude = Schöne Fremde, op. 39 - 6
Dans la forêt = Im Walde, op. 39 - 11
Elle est à toi = Frühlingsnacht, op. 39 - 12
Au rayon du soleil = An den Sonnenschein, op. 36 - 4
Les amours du poète = Dichterliebe, op. 48 (H. Heine): 1. Quand Mai = Im wunderschönen Monat Mai
2. Mes larmes = Aus meinen Thränen
3. L'Aurore, la Rose, le Lys = Die Rose, die Lilic, die Taube
4. Quand mon œil plonge dans tes yeux = Wenn ich in deine Augen seh'
5. O fleurs, toutes mes délices = Ich will meine Seele tauchen
6. Au bord des ondes assise = Im Rhein, im heiligen Strome
7. J'ai pardonné = Ich grolle nicht
8. Si je vous parlais de ma peine = Und wüssten's die Blumen
9. Des flûtes sur la pelouse = Das ist ein Flöten und Geigen
10. O chanson douce et tendre = Hör ich das Liedchen klingen
11. Un homme aime une femme = Ein Jüngling liebt ein Mädchen
12. Quand l'aube renait plus belle = Am leuchtenden Sommermorgen
13. Mes yeux pleuraient en rêve = Ich hab' im Traum geweinet
14. En songe, dans l'ombre je te voi! = Allnächtlich im Traume
15. O grâce enchanteresse = Aus alten Märchen
16. Chansons et rêveries = Die alten bösen Lider
L'amour d'une femme = Frauenliebe und leben, op. 42 (A. von Chamisso): 1. Ai-je fait un rêve? = Seit ich ihn gesehn
2. Noble esprit, pensée altière = Er, der Herrlichste von Allen
3. Mon cœur, tu frémis = Ich kann's nicht fassen
4. Ah! viens calmer ma fièvre = Du Ring an meinem Finger
5. L'aube rayonne = Helft mir ihr Schwestern
6. Tu veux lire dans mes yeux = Süsser Freund
7. Clos ta paupière = An meinem Herzen
8. O pleurs amers! = Nun hast du mir
一般注記 French and German text
著者標目 Schumann, Robert, 1810-1856
Barbier, Jules
統一書名標目 Schumann, Robert, 1810-1856 -- Songs. Selections
件 名 FREE:For voice and piano
FREE:Songs with piano
書誌ID 6000312944
楽器編成 For voice and piano

 類似資料