セカイ ノ ミンヨウ
世界の民謡 / 服部龍太郎著
データ種別 | 楽譜 |
---|---|
出版情報 | 東京 : 音楽之友社 , 1956 |
本文言語 | 日本語 |
大きさ | 1 score (191 p.) ; 22cm |
所蔵情報を非表示
所在 | 巻 次 | 請求記号 / 配架番号 | 資料ID | 状 態 | コメント | ISBN | 刷 年 | 利用注記 | 資料請求用紙 | 予約 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
(芸大) 3F書庫楽譜 MB |
|
/ MB2-B049 | 1138004213 |
|
|
|
|
書誌詳細を非表示
資料種別 | 楽譜(印刷) |
---|---|
内容注記 | サンタ ルチア = Santa lucia : イタリア民謡 / 服部龍太郎作詞 帰れ ソレントへ = Torna a Sorrento : イタリア民謡 / 服部龍太郎作詞 ; クルティス原曲 フニクリ フニクラ = Funiculi-funicula : イタリア民謡 / 宮本哲作詞 ; デンツァ原曲 わが太陽よ = O sole mio : イタリア民謡 / 宮本哲作詞 ; カプア作曲 さらばよ ナポリ = Addio a Napoli : ナポリ民謡 / 安成四郎作詞 わが美しき アニーナ = Mia bella Annina : イタリア民謡 / 今井正作詞 村の娘 = Reginella campagnola : イタリア民謡/ 安成四郎作詞 ラ パロマ = La paloma : スペイン民謡 / 安成四郎作詞 ; イラディエール原曲 対話のホタ : スペイン民謡 / 安成四郎作詞 輪舞 : スペイン民謡 / 海野厚作詞 豊年 : スペイン民謡 / 作詞者不明 アヴィニョンの橋で : フランス民謡 = Sur le pont d'Avignon / 安成四郎作詞 月の夜に = Au clair de la lune / 安成四郎作詞 ; リュリー原曲 アマリリス : フランス民謡 = Amarylis / 安成四郎作詞 泉のほとり : フランス民謡 = A la claire fontaine / 宮本哲作詞 希望の虹(王様の行進) = La marche des rois : フランス民謡 / 薮田義雄作詞 わがノルマンディ = Ma normandie : フランス民謡 / 服部龍太郎作詞 ; フレデリック・ベラー原曲 フランスの子守歌 : フランス民謡 / 安成四郎作詞 磯の遊び : オランダ民謡 / 薮田義雄作詞 チロールの山の歌 : スイスのヨーデル / 服部龍太郎作詞 チロールの歌 : オーストリア・チロール民謡 / 今井正作詞 なが友 : ハンガリア民謡 / 近藤朔風作詞 ラインの守り = Die wacht am Rhein : ドイツ民謡 / 今井正作詞 ローレライ = Lorelei : ドイツ民謡 / 近藤朔風作詞 ; ジルハー作曲 ぼだい樹 = Der Lindenbaum : ドイツ民謡 / 服部龍太郎, 大木惇夫作詞 ; シューベルト原曲 もみの樹 = Der Tannenbaum : ドイツ民謡 / 今井正作詞 きよき夜 = Stille nacht : ドイツ民謡 / 今井正作詞 ; グルーバー原曲 眠りの精 = Sandmännchen : ドイツ民謡 / 堀内敬三作詞 まことの友情 = Treue liebe : ドイツ民謡 / 今井正作詞 秋の庭 = Das zerbrochene ringlein : ドイツ民謡 / 宮本哲作詞 ドイツの学生歌 = Gaudeamus igitur : ドイツ民謡 / 服部龍太郎作詞 スイスの歌 : ドイツ民謡 = Schweizerlied / ゲーテ原詩 ; 宮本哲作詞 たき火 : ドイツ民謡 / 安成四郎作詞 遠足 : ドイツ民謡 / 宮本哲作詞 ウェーバーの子守歌 = Wiegenlied : ドイツ民謡 / 今井正作詞 ; ウェーバー原曲 山の小屋 : チェッコ民謡 / 今井正作詞 小鳩 = Little dove : チェッコ民謡 / 宮本哲作詞 ポロネーズの歌 : ポーランド民謡 / 今井正作詞 日の輝くとき : ポーランド民謡 / 服部龍太郎作詞 鳥よ飛べ : デンマーク民謡 / 宮本哲作詞 母なるヴォルガ : ロシア民謡 / 古関吉雄作詞 ヴォルガの船曳き唄 : ロシア民謡 / 宮本哲作詞 ステンカ ラージン = Stenka Razin : ロシア民謡/ 宮本哲作詞 黒い瞳 : ロシア・ジプシー民謡 / 服部龍太郎作詞 ; A・サラミ原曲 赤いサラファン = Der rote Sarafan : ロシア民謡 / 宮本哲作詞 淋しい放浪者 : ロシア民謡 / 服部龍太郎作詞 ジプシーの踊 : ロシア民謡 / 今井正作詞 山越えて : ロシア民謡 / 宮本哲作詞 雲 : ロシア民謡 / 服部龍太郎作詞 安楽椅子で : ロシア民謡 / 宮本哲作詞 婚礼の祝い歌 : ロシア民謡 / 服部龍太郎作詞 夜 : ロシア民謡 / 今井正作詞 ソヴェート国歌 : ソヴェート共和国制定 / 服部龍太郎(仮作詞) フィンランドの森 : フィンランド民謡 / 宮本哲作詞 噴水 : スウェーデン民謡 / 今井正作詞 夏の暮れ : ノールウェイ民謡 / 今井正作詞 埴生の宿 = Home, sweet home : イギリス民謡 / ジョン・ベイン原詞 ; ヘンリー・ビショップ原曲 思い出 = Long, long ago : イギリス民謡 / 古関吉雄作詞 ; ベイリー原曲 夏は近づく : イギリス民謡 = Summer is a-coming in(Sumer is icumen in) / 服部龍太郎作詞 ほたるの光 = Auld lang syne : スコットランド民謡 帰らぬ友(釣鐘草) = The blue bells of scotland : スコットランド民謡 / 大木惇夫, 伊藤武雄作詞 ロック ロモンド = Lock lomond : スコットランド民謡 / 服部龍太郎作詞 アンニー ローリー = Annie Laurie : スコットランド民謡 , 小学唱歌「才女」 故郷の空 = Comin' through the rye : スコットランド民謡 / 大和田建樹作詞 みどりの島 = The wearing of the green : アイルランド民謡 / 服部龍太郎作詞|ミドリ ノ シマ ロンドンデリーの歌 = Londonderry air : アイルランド民謡/ 服部龍太郎作詞 歌に寄す = The minstrel boy : アイルランド民謡 / 服部龍太郎作詞 若き日の思い出 = Believe me if all those endearing young charms : アイルランド民謡 / 安成四郎作詞 庭の千草 = The last rose of summer : アイルランド民謡, 小学唱歌集より 去りし楽の音 = The harp that once through Tara's halls : アイルランド民謡 / 宮本哲作詞 星条旗 = The star spangled banner : アメリカ民謡 / 宮本哲作詞 ディキシー ランド = Dixie land : アメリカ民謡 / 宮本哲作詞 ; ダン・エメット原曲 なつかしのヴァージニー = Carry me back to old Virginny : アメリカ民謡 / 服部龍太郎作詞 ; ジェームス・A・ブランド原曲 ジングル ベル = Jingle, bells : アメリカ民謡 / 今井正作詞 峠のわが家 = Home on the range : アメリカ民謡 / 薮田義雄作詞 ジョニーが帰ってくるとき = When Johnny comes marching home : アメリカ民謡 / 安成四郎作詞 ; パトリック・ギルモア原曲 シェナンドー = Shenandoah : アメリカ民謡 / 服部龍太郎作詞 淋しい道 = Lonesome road : アメリカ民謡 / 今井正作詞 旅愁 : アメリカ民謡 / 犬童球渓作詞 ; オードウェイ原曲 深い河 = Deep river : 黒人霊歌 / 宮本哲作詞 天のめぐみ = Heav'n, heav'n(All god's children) : 黒人霊歌 / 今井正作詞 やがてゆくは = Steal away : 黒人霊歌 / 安成四郎作詞 楽しくゆれて = Swing low, sweet chariot : 黒人霊歌 / 服部龍太郎作詞 悲しみに立てや = Go down moses : 黒人霊歌 / 宮本哲作詞 目ざめて立て = Rise up, shepherd, and follow(Christmas plantation song) : 黒人霊歌 / 宮本哲作詞 いかでか人ぞ知る = Nobody knows the trouble I've seen : 黒人霊歌 / 今井正作詞 このよき日を = Good news in the kingdom : 黒人霊歌(西インド諸島) / 安成四郎作詞 きらめく星 = My lord, what a mourning : 黒人霊歌 / 今井正作詞 年寄り黒人ジョー = Old black Joe : アメリカ民謡 / 宮本哲作詞 ; フォスター原曲 老犬 トレイ = Old dog Tray / 安成四郎作詞 ; フォスター作曲 ゆうべの鐘(あるじは冷たい土の下) = Massa's in de cold ground : アメリカ民謡 / 吉丸一昌作詞 ; フォスター原曲 わがケンタッキーの家 = My old Kentucky home / 服部龍太郎作詞 ; フォスター作曲 遠きふるさと(郷里の年よりたち) = Old folks at home : アメリカ民謡 / 大木惇夫, 伊藤武雄作詞 ; フォスター原曲 おお!スザンナ = Oh! Susanna / 今井正作詞 ; フォスター作曲 草競馬 / 宮本哲作詞 ; フォスター作曲 友の写真 / 服部龍太郎作詞 ; フォスター作曲 鳴らせよ バンジョ / 安成四郎作詞 ; フォスター作曲 ネリーブライ / 今井正作詞 ; フォスター作曲 アロエ オエ = Aloha oe : ハワイ民謡 / 服部龍太郎作詞 ; リリウオカラニ原曲 ; 高木東六編曲 アイアイアイ = Ay, ay, ay! : チリー民謡 / 安成四郎作詞 |
著者標目 | 服部, 龍太郎 (1900-1977) <ハットリ, リュウタロウ> |
件 名 | LCSH:Folk songs |
書誌ID | 6000495519 |
楽器編成 | For voice and piano |
類似資料
この資料の利用統計
このページへのアクセス回数:6回
※2020年9月23日以降
全貸出数:0回
(1年以内の貸出:0回)