Winterreise : op. 89 = フユ ノ タビ : カキョクシュウ
Winterreise : op. 89 = 冬の旅 : 歌曲集 / Schubert ; revised and edited by Tokyo Ongaku Shoin
データ種別 | 楽譜 |
---|---|
版 | 2版 |
出版情報 | 東京 : 東京音楽書院 , 1947 |
本文言語 | ドイツ語,日本語 |
大きさ | 1 score (92 p.) ; 26 cm |
所蔵情報を非表示
所在 | 巻 次 | 請求記号 / 配架番号 | 資料ID | 状 態 | コメント | ISBN | 刷 年 | 利用注記 | 資料請求用紙 | 予約 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
(芸大) 3F書庫楽譜 MB |
|
/ MB11-B019 | 1138903532 |
|
|
|
|
書誌詳細を非表示
資料種別 | 楽譜(印刷) |
---|---|
内容注記 | Gute nacht = さらばお休み : Fremd bin ich eingezogen Die wetterfahne = 風見の旗 : Der wind spielt Gefrorne tränen = 凍えし涙 : Gefrorne tropfen fallen Erstarrung = かじかみ : Ich such im schnee vergebens Der lindenbaum = 菩提樹 : Am brunnen vor dem tore Wasserfluth = 溢るる涙 : Manche trän' aus meinen augen Auf dem flusse = 川の上にて : Der du so lustig rauschtest Rückblick = 囘顧 : Es brennt mir unter beiden sohlen Irrlicht = 鬼火 : In die tiefsten felsengründe Rast = 休息 : Num merk ich erst, wie müdich bin Frühlingstraum = 春の夢 : Ich träumte von bunten blumen Einsamkeit = 孤獨 : Wie eine trübe wolke Die post = 郵便 : Von der strasse her Der greise kopf = 霜おく髪 : Der reif hat einen weissen schein Die krähe = 鴉 : Ein krähe war mit mir Letzte hoffnung = 最後の希望 : Hie und da ist an den bäumen Im dorfe = 村にて : Es bellen die hunde Der stürmische morgen = 嵐の朝 : Wie hat der sturm zerrissen Täuschung = 幻影 : Ein licht tanzt freundlich Der wegweiser = 道標 : Was vermeid ich denn die wege Das wirthshaus = 宿 : Auf einen totenacker Muth! = 勇氣 : Fliegt der schnee mir ins gesicht Die nebensonnen = 幻の太陽 : Drei sonnen sah ich Der leiermann = 老楽手 : Drüben hinterm dorfe |
一般注記 | German words with Japanese translation, also printed as text Original ed. (Soprano or tenor) |
著者標目 | 東京音楽書院編集部 <トウキョウ オンガク ショイン ヘンシュウブ> Schubert, Franz, 1797-1828 |
件 名 | FREE:For voice (S) and piano FREE:For voice (T) and piano LCSH:Songs (High voice) with piano |
書誌ID | 6000502507 |
楽器編成 | For voice (S) and piano -- For voice (T) and piano |
類似資料
この資料の利用統計
このページへのアクセス回数:11回
※2020年9月23日以降
全貸出数:2回
(1年以内の貸出:0回)