マザー グース : タノシク ウタオウ
Mother Goose = マザー・グース : 楽しく歌おう / 谷川俊太郎訳詞 ; 寺島尚彦編曲
データ種別 | 楽譜 |
---|---|
出版情報 | 東京 : ドレミ楽譜出版社 , 1991 |
本文言語 | 日本語 |
大きさ | 81 p. of music ; 26 cm |
所蔵情報を非表示
所在 | 巻 次 | 請求記号 / 配架番号 | 資料ID | 状 態 | コメント | ISBN | 刷 年 | 利用注記 | 資料請求用紙 | 予約 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
(芸大) 3F書庫楽譜 MB |
|
/ MB14-E089 | 1139100985 |
|
4810870685 |
|
|
書誌詳細を非表示
資料種別 | 楽譜(印刷) |
---|---|
内容注記 | ロンドンばしがおっこちる = London Bridge is broken dowm あつあつのまめのおかゆ = Pease pudding hot ポリーやかんをのっけてよ = Polly put the kettle on ハバードおばさん = Old Mother Hubbard ぺたぺたこねてよおかしやさん = Pat-a-cake, pat-a-cake, bakear's man おかをこえてはるかかなたへ = Over the hill and far away メリーはこひつじかっていた = Mary had a little lamb めえめえめんようさん = Baa, baa, black sheep くわのまわりをまわろうよ = Here we go round the mulberry bush うかれこなやがおりました = There was a jolly miller once だいじな六ペンスすてきなかわいい六ペンス = I love sixpence, jolly little sixpence ジャックとジルはおかにのぼった = Jack and Jill went up the hill があがあがちょうのおでましだ = Goosey, goosey, gander コールのおうさま = Old King Cole ごふじんがたがうまにのりゃ = This is the way the ladies ride わたしのちいさなこのみのなるき = I had a little nut tree まるまるふとったむすこのジョン = Hey diddle dumpling, my son John ねんねんころりよねんころり = Bye, baby bunting ねんねんころりよきのこずえ = Rock-a-bye baby ハンプティ・ダンプティへいにすわった = Hunpty Dumpty sat on a wall ラベンダーはあおいランラララン... = Lavender's blue, diddle, diddle |
一般注記 | 合唱譜・ピアノ伴奏譜付 Japanese or English words |
著者標目 | 寺島, 尚彦(1930-) <テラジマ, ナオヒコ> 谷川, 俊太郎(1931-) <タニカワ, シュンタロウ> |
件 名 | FREE:For voices and piano FREE:Choruses with piano |
書誌ID | 6000510410 |
ISBN | 4810870685 |
楽器編成 | For voices and piano |
類似資料
この資料の利用統計
このページへのアクセス回数:4回
※2020年9月23日以降
全貸出数:0回
(1年以内の貸出:0回)