このページのリンク

フォーク & カントリー メイキョク ダイゼンシュウ = folk & country
フォーク&カントリー名曲大全集 = folk&country

データ種別 楽譜
出版者 東京 : シンコーミュージック
出版年 1992
本文言語 英語
大きさ スコア1冊 (189 p.) ; 26 cm

所蔵情報を非表示

(芸大) 3F書庫楽譜 MB
 / MB16-B002 1139200781
4401012445

書誌詳細を非表示

資料種別 楽譜(印刷)
内容注記 Abilene = 愛しのアビリーン
Act naturally = アクト・ナチュラリー
Always late = いつもおそいね
Amazing grace = アメイジング・グレース
Angel band = エンジェル・バンド
Any time = エニイ・タイム
Aura lee = オーラ・リー
Barbara Allen = バーバラ・アレン
Beautiful brown eyes = ビューティフル・ブラウン・アイズ
Big rock candy mountain = ビッグ・ロック・キャンディ・マウンテン
Big battle, the = ビッグ・バトル
Blueberry hill = ブルーベリー・ヒル
Bouquet of roses = バラの花束
Bye bye love = バイ・バイ・ラブ
Campers will shine to-night = キャンプかこみ
Careless love = ケアレス・ラブ
Candy kisses = キャンディ・キッセス
Clinging vine = 君待つ心
Columbia, the gem of the ocean = コロムビア讃歌
Cold cold heart = コールド・コールド・ハート
Cotton fields = コットン・フィールズ
Crying in the chapel = 涙のチャペル
Cowboy's lament, the = カウボーイの哀歌
Deep river = 深い河
Detour = まわり道
Don't rob another man's castle = 愛のお城
Dreaming of home and mother = 旅愁
Fool such as I, a = フルール・サッチ・アズ・アイ
Gold rush is over, the = ゴールド・ラッシュ・イズ・オーバー
Golden rocket, the = ゴールデン・ロケット
Goodnight, Irene = グッドナイト・アイリーン
Gone = ゴーン
Green green grass of home, the = 想い出のグリーン・グラス
Hey, good lookin' = ヘイ・グッド・ルッキン
Home on the range = 峠の我家
Honeysuckle rose = ハニーサックル・ローズ
Honky-tonk girl = ホンキー・トンク・ガール
I belive in you = アイ・ビリーヴ・イン・ユー
I don't hurt any more = 涙かれても
I need your love tonight = アイ・ニード・ユア・ラブ・トゥナイト
I really don't want to know = たそがれのワルツ
I saw my mother's name = 宿命の刺青
I walk the line = アイ・ウォーク・ザ・ライン
I want to be with you always = 離れたくないね
I went to your wedding = 泪のワルツ
I'm movin' on = アイム・ムーヴィン・オン
Jesse James = ジェシー・ジェイムス
Jambalaya = ジャンバラヤ
Jesus, savious pilot me = イエスは導き給う
John Henry = ジョン・ヘンリー
Just a little lovin' = ジャスト・ア・リトル・ラヴィング
Kansas city = カンサス・シティー
Kaw-liga = カウライジャ
L'il Liza Jane = リル・ライザ・ジェーン
Little brown jug = 茶色の小瓶
Let me go, lover = 嘆きのワルツ
Letter edged in black, the = 黒枠の手紙
Long gone lonesome bleus = 淋しきブルース
Lost highway = 失われた道しるべ
Molly Darling = モリー・ダーリン
Mom and dad's waltz = ママとパパのワルツ
Mountain rosalie = マウンテン・ロザリー
Michael = 漕げよマイケル
My darling Clementine = 愛しのクレメンタイン
My bonnie = マイ・ボニー
My rose of old Kentucky = ケンタッキーのバラ
North wind = 北風
Night I stole old Sammy morgan's gin, the = サミーおじさんのジン
Oh! Susanna! = おおスザンナ
Old black Joe = オールド・ブラック・ジョー
Old Chisholm trail, the = チゾルム街道
Only rose, the = オンリー・ローズ
On top of old smoky = オン・トップ・オブ・オールド・スモーキー
Proud Mary = プラウド・メアリー
Paving the highway with tears = 涙のハイウェイ
Peace in the valley = 谷間のしずけさ
Red river valley = 赤い河の谷間
Release me = リリース・ミー
Riders in the sky(A cawboy legendo) = ライダース・イン・ザ・スカイ
Ring, ring de Banjo = バンジョー鳴らし
She wore a yellow ribbon = 黄色いリボン
San Antonio rose = サン・アントニオ・ローズ
Shenandoah = シェナンドア
Skip to my lou = スキップ・トゥ・マイ・ルー
Silver threads and golden needles = 銀の糸と金の針
Smokey moutain boy = スモーキー・マウンテン・ボーイ
Sometimes I feel like a motherless child = 時には母のない子のように
Steal away = 逃れゆかん
Stage coach, the = 駅馬車
Swing low sweet chariot = ゆれるよ幌馬車
Sweet Betsy from pike = 可愛いベッツィー
Tennessee saturday night = テネシー・サタデー・ナイト
Take me home, country roads = カントリー・ロード
Take my hand, precious lord = 神よ救いの手を我に
Tennessee border = テネシー・ボーダー
Tennessee waltz = テネシー・ワルツ
Tom Dooley = トム・ドゥーリー
That's all right = ザッツ・オール・ライト
Three bells, the = 谷間に三つの鐘が鳴る
Together again = トゥゲザー・アゲイン
Tree in the meadow, a = 牧場の樹
Trail to Mexico, the = メキシコへの道
Turky in the straw = わらの中の七面鳥
Uncle pen = ペンおじさん
Wabash cannon ball, the = ワバッシュ・キャノン・ボール
Wayfaring stranger, the = さすらいの旅人
When the saints go marching in = 聖者が町にやってくる
Who at my door is standing = 主は戸口に立つ給う
Wondering = ワンダリング
What a friend we have in Jesus = いつくしみ深き友なるイエスよ
Yellow rose of Texas = テキサスの黄色いバラ
Yesterday's girl = イエスタデイズ・ガール
You are my sunshine = ユー・アー・マイ・サンシャイン
Your cheatin' heart = ユア・チーティン・ハート
Y'all come = ユー・オール・カム
一般注記 歌詞: 英語
件 名 LCSH:Songs with unspecified instruments
LCSH:Folk songs, English -- United States  全ての件名で検索
LCSH:Country music
書誌ID 6000513237
ISBN 4401012445
楽器編成 For voice and unspecified instruments

 類似資料