シューマン カキョクシュウ
シューマン歌曲集
(新編世界大音楽全集 ; 声楽編||セイガクヘン ; 4, 5)
データ種別 | 楽譜 |
---|---|
出版情報 | 東京 : 音楽之友社 , 1989-1991 |
本文言語 | ドイツ語 |
大きさ | 1 score (2 v.) ; 23 cm |
所蔵情報を非表示
所在 | 巻 次 | 請求記号 / 配架番号 | 資料ID | 状 態 | コメント | ISBN | 刷 年 | 利用注記 | 資料請求用紙 | 予約 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
3F閲覧室 | 1 | / MC00-G07 | 1138903320 |
|
4276016045 |
|
|
|||
3F閲覧室 | 2 | / MC00-G07 | 1139101329 |
|
4276016053 |
|
|
書誌詳細を非表示
資料種別 | 楽譜(印刷) |
---|---|
別書名 | 異なりアクセスタイトル:歌曲集 |
内容注記 | 1: Liederkreis, op. 24 = リーダークライス. Morgens steh' ich auf und frage = わたしが朝起きると Es treibt mich hin = 気もそぞろ Ich wandelte unter den Bäumen = 木陰をさまよい Lieb' Liebchen, leg's Händchen = いとしい恋人 Schöne Wiege meiner Leiden = 悲しみのゆりかごよ Warte, warte, wilder Schiffsmann = 待て,荒くれた船乗りよ Berg' und Burgen schaun herunter = 山と城が見おろしている Anfangs wollt' ich fast verzagen = 初めは望みもなく Mit Myrten und Rosen = ミルテとばらの花で Myrten : op. 25 = ミルテの花. Widmung = 献呈 Freisinn = 自由な心 Der Nußbaum = くるみの木 Jemand = だれかが Lieder aus dem Schenkenbuch im Westöstlichen Divan : Sitz' ich allein = 西東詩集「酌童の巻」からただひとりいて Lieder aus dem Schenkenbuch im Westöstlichen Divan : Setze mir nicht = 西東詩集「酌童の巻」から手荒く置くな Die Lotosblume = はすの花 Talismane = お守り Lied der Suleika = ズライカの歌 Die Hochländer-Witwe = ハイランドのやもめ Lied der Braut : Mutter! Mutter! = 花嫁の歌 おかあさま,おかあさま Lied der Braut : Laß mich ihm am Busen hangen = 花嫁の歌 あの人の胸に Hochländers Abschied = ハイランドの人々の別れ Hochländisches Wiegenlied = ハイランドの人々の子守歌 Aus den hebräischen Gesängen : Mein Herz ist schwer = ヘブライの歌から 心は重く Rätsel = なぞ Zwei Venezianische Lieder : Leis' rudern hier = ヴェネツィアの歌 静かに舟を Zwei Venezianische Lieder : Wenn durch die Piazzetta die Abendluft weht = ヴェネツィアの歌 広場を風が Hauptmanns Weib = 大尉の妻 Weit, weit = 遠く遠く Was Will die einsame Träne? = ひとり残る涙 Niemand = だれも Im Westen = 西の国で Du bist wie eine Blume = きみは花のように Aus den östlichen Rosen = 東の国のばらより Zum Schluß = 終りに Zwölf Gedichte, op. 35 = ケルナーの12の詩. Lust der Sturmnacht = 嵐の夜の楽しみ Stirb, Lieb' und Freud' = 愛と喜びよ,消え去れ Wanderlust = 旅する喜び Erstes Grün = 新緑 Sehnsucht nach der Waldgegend = 森へのあこがれ Auf das Trinkglas eines verstorbenen Freundes = 亡き友の杯に Wanderung = さすらい Stille Liebe = ひそかな愛 Frage = 問い Stille Tränen = ひそかな涙 Wer machte dich so krank? = だれがおまえを悩ませたのか Alte Laute = 古いリュート Liederkreis, op. 39 = リーダークライス. In der Fremde = 見知らぬ土地で Intermezzo = 間奏曲 Waldesgespräch = 森の語らい Die Stille = 静けさ Mondnacht =月の夜 Schöne Fremde = 美しい見知らぬ土地 Auf einer Burg = 城の上で In der Fremde = 見知らぬ土地で Wehmut = 憂い Zwielicht = たそがれ Im Walde = 森のなかで Frühlingsnacht = 春の夜 Frauenliebe und -Leben : op. 42 = 女の愛と生涯. Seit ich ihn gesehen = あの人に会ってから Er, der Herrlichste von allen = だれにもまさるきみ Ich kann's nicht fassen = わたしにはわからない Du Ring an meinem Finger = この指につけた指輪 Helft mir, ihr Schwestern = 友よ,手をかして Süßer Freund,du blickest mich verwundert an = やさしい友よ,いぶかりの目で An meinem Herzen, an meiner Brust = 胸に抱いて Nun hast du mir den ersten Schmerz getan = はじめて悩みを Dichterliebe : op. 48 = 詩人の恋. Im wunderschönen Monat Mai = 美しい五月に Aus meinen Tränen sprießen = わたしの涙から Die Rose, die Lilie, die Taube = ばらに,ゆりに,はとに Wenn ih in deine Augen seh' = きみのひとみを見つめるとき Ich will meine Seele tauchen = わたしの心をゆりのうてなに Im Rhein, im heiligen Strome = 神聖なラインの流れに Ich grolle nicht = わたしは恨まない Und wüßten's die Blumen = 花が知ったなら Das ist ein Flöten und Geigen = 鳴るのはフルートとヴァイオリン Hör' ich das Liedchen klinge = 恋人の歌を聞くとき Ein Jüngling liebt ein Mädchen = 若者はおとめを愛し Am leuchtenden Sommermorgen = あかるい夏の朝に Ich hab'im Traum geweinet = 夢でわたしは泣いた Allnächtlich im Traume = 夜ごとの夢に Aus alten Märchen = 昔話のなかから Die alten, bösen Lieder = いまわしい思い出の歌 2: Was soll ich sagen? : op. 27 no. 3 = わたしは何といったらいいか Jasminenstrauch : op. 27 no. 4 = ジャスミンの茂み Nur ein lächelnder Blick : op. 27 no. 5 = せめて優しいまなざしを Der Knabe mit dem Wunderhorn : op. 30 no. 1 = 魔法の角笛をもつ少年 Der Hidalgo : op. 30 no. 3 = スペインの伊達男 Die Kartenlegerin : op. 31 no. 2 = トランプ占いをする娘 Sonntags am Rhein : op. 36 no. 1 = ラインの日曜日 Nichts Schöneres : op. 36 no. 3 = 無上のすばらしさ An den Sonnenschein : op. 36 no. 4 = 日の光に Märzveilchen : op. 40 no. 1 = においすみれ Muttertraum : op. 40 no. 2 = 母の夢 Der Soldat : op. 40 no. 3 = 兵士 Der Spielmann : op. 40 no. 4 = 楽師 Der Himmel hat eine Träne geweint : op. 37 no. 1 = 天はひとつぶの涙をこぼした O ihr Herren : op. 37 no. 3 = ああ,紳士のみなさま Ich hab' in mich gesogen : op. 37 no. 5 = わたしは春の息吹を吸いこんだ Rose, Meer und Sonne : op. 37 no. 9 = ばらと海と太陽 Frühlingsfahrt : op. 45 no. 2 = 春の旅 Abends am Strand : op. 45 no. 3 = 海辺の夕暮 Die beiden Grenadiere : op. 49 no. 1 = 二人の擲弾兵 Die Nonne : op. 49 no. 3 = 尼僧 Volksliedchen : op. 51 no. 2 = 小さな民謡 Liebeslied : op. 51 no. 5 = 愛の歌 Blondels Lied : op. 53 no. 1 = ブロンデルの歌 Loreley : op. 53 no. 2 = ローレライ= ローレライ Der arme Peter (1, 2, 3) : op. 53 no. 3 = 哀れなペーター Die Soldatenbraut : op. 64 no. 1 = 兵士の花嫁 Das verlassene Mägdelein : op. 64 no. 2 = 捨てられた娘 Melancholie : op. 74 no. 6 = 憂鬱 Der Kontrabandiste : op. 74 Anhang = 密輸入者 Mein Garten : op. 77 no. 2 = わたしの庭 Aufträge : op. 77 no. 5 = 言づて Zigeunerliedchen I : op. 79 no. 7 = ジプシーの歌1 Zigeunerliedchen II : op. 79 no. 7 = ジプシーの歌2 Der Sandmann : op. 79 no. 12 = 眠りの精 Marienwürmchen : op. 79 no. 13 = てんとう虫 Frühlings Ankunft : op. 79 no. 19 = 春の訪れ Er ist's : op. 79 no. 23 = 時は春 Schneeglöckchen : op. 79 no. 26 = ゆきのはな Röselein, Röselein! : op. 89 no. 6 = ばらよ,ばらよ Meine Rose : op. 90 no. 2 = わたしのばら Requiem : op. 90 Anhang (no. 7) = レクイエム Nachtlied : op. 96 no. 1 = 夜の歌 Lieder und Gesänge aus Goethes "Wilhelm Meister" : op. 98a = ゲーテの「ヴィルヘルム・マイスター」からのリートと歌. Kennst du das Land? (Mignon), op. 98a no. 1 = 君よ知るや南の国 (ミニョン) Ballade des Hrfners, op. 98a no. 2 = 竪琴弾きのバラード Nur wer die Sehnsucht kennt, op. 98a no. 3 = ただ憧れを知る人だけが Wer nie sein Brot mit Tränen aß, op. 98a no. 4 = 涙を流しながらパンを食べたことのない人たち Heiß' mich nicht reden, heiß' mich schweigen, op. 98a no. 5 = 語らずともよいと言ってください Wer sich der Einsamkeit ergibt, op. 98a no. 6 = 孤独にふける者は Singet nicht in Trauertönen, op. 98a no. 7 = 悲しそうに歌わないで An die Türen will ich schleichen, op. 98a no. 8 = 戸口ごとに忍び寄って So laßt mich scheinen, bis ich werde, op. 98a no. 9 = もうしばらくこのままの姿に Mein schöner Stern (Lied) : op. 101 no. 4 = わたしの美しい星(リート) Dein Angesicht : op. 127 no. 2 = きみの面差し Gedichte der Königin Maria Stuart : op. 135 = メアリー・ステュアート女王の詩. Abschied von Frankreich, op. 135 no. 1 = フランスとの別れ Nach der Geburt ihres Sohnes, op. 135 no. 2 = 王子誕生のとき An die Königin Elisabeth, op. 135 no. 3 = エリザベス女王に Abschied von der Welt, op. 135 no. 4 = この世との別れ Gebet, op. 135 no. 5 = 祈り Flutenreicher Ebro (Romanze) : op. 138 no. 5 = 豊かな流れのエブロ川(ロマンス) Mein Wagen rollet langsam : op. 142 no. 4 = わたしの馬車はゆっくりと |
一般注記 | For voice and piano German words Includes critical notes by S. Harada |
著者標目 | Schumann, Robert, 1810-1856 |
統一書名標目 | *Schumann, Robert, 1810-1856 -- Songs. Selections |
件 名 | FREE:For voice and piano LCSH:Songs (High voice) with piano LCSH:Song cycles |
書誌ID | 6000531979 |
ISBN | 4276016045 |
NCID | BA13175113 |
楽器編成 | For voice and piano |
類似資料
この資料の利用統計
このページへのアクセス回数:14回
※2020年9月23日以降
全貸出数:30回
(1年以内の貸出:0回)