セカイ ミンヨウシュウ
世界民謡集
(世界大音楽全集 / 堀内敬三編集代表 ; 声楽篇||セイガクヘン : 27, 28, 39)
データ種別 | 楽譜 |
---|---|
出版情報 | 東京 : 音楽之友社 , 1956.1-1961.7 |
本文言語 | 英語,フランス語,ドイツ語,イタリア語,ロシア語,日本語 |
大きさ | 3 v. of music ; 23 cm |
所蔵情報を非表示
所在 | 巻 次 | 請求記号 / 配架番号 | 資料ID | 状 態 | コメント | ISBN | 刷 年 | 利用注記 | 資料請求用紙 | 予約 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
(芸大) 3F書庫楽譜 MD | 1 | / MD90-E004 | 1138001858 |
|
|
|
|
|||
(芸大) 3F書庫楽譜 MD | 1 | / MD90-E005 | 1138003011 |
|
|
|
|
|||
(芸大) 3F書庫楽譜 MD | 1 | / MD90-E006 | 1138903359 |
|
|
|
|
|||
(芸大) 3F書庫楽譜 MD | 2 | / MD90-E007 | 1138001859 |
|
|
|
|
|||
(芸大) 3F書庫楽譜 MD | 2 | / MD90-E008 | 1138002880 |
|
|
|
|
|||
(芸大) 3F書庫楽譜 MD | 2 | / MD90-E009 | 1138903360 |
|
|
|
|
|||
(芸大) 3F書庫楽譜 MD | 3 | / MD90-E033 | 1138001870 |
|
|
|
|
|||
(芸大) 3F書庫楽譜 MD | 3 | / MD90-E034 | 1138002881 |
|
|
|
|
書誌詳細を非表示
資料種別 | 楽譜(印刷) |
---|---|
内容注記 | 1: アメリカ . Aloha Oe = アロハ・オエ / Liliokarani Oh! Sussanna = おおスザンナ / Foster Old Black Joe = オールド・ブラック・ジョー / Foster Old Folks at Home = 故鄕の人々 / Foster Swing Low, Sweet Chariot = 静けき馬車 Silver Thread Among the Gold = 白銀の糸 / H.P. Danks Jingle Bells = ジングル・ベル / J. Pierpont Dixie Land = ディキシー・ランド / Emmett Carry Me Back to Old Virginy = 懐かしきヴァージニア / Bland My Old Kentucky Home = 懐かしのわがケンタッキーの家 / Foster Deep River = 深い河 Nobody Knows de Trouble I've seen = わが悩み知りたもう When You and I were Young, Maggie = マギー若き日の歌を / Butterfield Yankee Dodle = ヤンキー・ドゥドル Beautiful Dreamer = 夢路より / Foster イギリス . The Harp That Once Thro' Thras' Halls = 輝けるハープの音 Der Treue Johnie = 親しきジョニー Has Sorrow Thy Young Days Shaded = 悲し過ぎし日も The Minstrel Boy = 少年楽手 The Last Rose of Summer = 残りのばら Londonderry Air = ロンドンデリーの歌 Believe Me, If All Those = 春の日の花と輝く Drink to Me Only With Thine Eyes = 盃乾してよ Saally in Our Alley = この街のサリー Maypole Song = メイポールの歌 Sumer Is Icumen In = 夏は来りぬ Ar hys y nos = 静夜 Annie Laurie = アンニー・ロンリー Oh, Charlie is My Darling = 可愛いいチャーリー Comin 'Thro' the Rye = 故鄕の空 The Blue Bells of Scotland = スコットランドの釣鐘草 The Bush aboon Traquair = トラクエアの森 Auld Lang Syne = 蛍の光 Loch Lomond = ロッホ・ローモンド イタリア . Vieni sul Mar = 海に来れ O Sanctissima = おお聖らの Addio a Napole = さらばナポリ Santa Lucia = サンタ・ルチア Cilibiribin = チリビリビン Canto dei Gondolieri = ゴンドラ漕者の歌 Plenilunio = 月夜のセレナード Santa Lucia Luntana = 遙かなるサンタ・ルチア Maria Mari = マリア・マリ / Capua Funiculi-Funicula = フリクリ・フリクラ / Denza I Bettitori di Grano = 麦打ち歌 O Sole Mio = 私の太陽よ / Capua カナダ . A la Claire Fontaine = 泉近くを スウェーデン . Ach, Värmeland, Du Shöna = ああ麗しきヴェルメランド スペイン . Alala = アララ Ay- Ay- Ay = アイ・アイ・アイ El Contrabandista = コントラバンディスタ Bolero Español = スペインのボレロ Jota = ホタ La Paloma = ラ・パロマ / Yradier 中国 . Moo- lee- hwa = 麗し花よ ドイツ . O Du Lieder Augustin = おお可愛いいアウグスティン Die Heilige Nacht = きよしこの夜 / Gruber Wenn Ich ein Vöglein wär = 小鳥ならば Das Zerbrochene Ringlein = こわれた指輪 / Friedrich Glück Treue Liebe = 真実の愛 / Kücken Aenchen von Tharau = 夏の曙 / Friedrich Silcher Der Tannenbaum = 樅の木 ハンガリー . Haj! Rákó- czi Bercéni! = ハイ!ラコッチー・ベルチェニー フィンランド . Suomen Salossa = フィンランドの森 フランス . Au Clair de la Lune = 月の光に Sur le Pont d'Avignon = アヴィニヨンの橋の上で Ah! ça ira = ああサ・イラ Tambourin = タンブラン Il était un'Bergère = 牧場の娘 La Marche des Rois = 王の行進 Marlbrough = マルブルグ ブルガリア . Elenka = エレンカ メキシコ . Cielito Lindo = 御空の乙女 Adelita = アデリータ ロシア . Krasnui Sarafan = 赤いサラファン / Varlamov Ei Ufnem! = ヴォルガの船歌 Zbanili zbonnui v Novgorodo = 鐘は鳴るノヴゴロッド Sideli Vania = 恋人しのびつつ Paslrdi palati Kamennif = シベリアの囚人の歌 Dalekaya i Blezkaya = 遠くと近く P̄esnia plo Stenku Razana = ステンカ・ラージン Vhiz pa matushike pa Volge = 母なるヴォルガ ユダヤ . The Eternal Enigma = 永遠の謎 2: アメリカ . De Ballet of de Boll Weevil = ボール・ウィーグルの踊り The Cowboy's Lament = カウボーイの嘆き No, Hidin' place = 隠れ家はないのだ Suzette = シュゼット Po' Lil Lolo = 貧しい小さなロロ Going Home = 家路 Sam Bass = サム・バス Darling Nelly Gray = いとしきネリー・グレイ Oh, my darling Clementine = 恋しやクレメンタイン / P. Montrose Home on the Range = 峠のわが家 Lonesome Road = 淋しい道 アルバニア . Kënga ë Ali Pachës = アリ・パシャの歌 アルゼンチン . Pregúntale a las Estrellas = 尋ねてよ星に イギリス . I'd mourn the Hopes that leave me = われを見捨てる望みを嘆く / T. Moore Farewell! But whenever you welcome the Hour = さらばわが友 / T. Moore The Cruiskeen Lawn = ほせよ盃 The three Ravens = 三羽の鳥 Though all bright flowers = かぐわしき花すべて / W. Maynard That's an Irish Lullaby = アイルランドの子守歌 The little red Lark = 小さき紅ひばり Come, Lasses and Lads = さあ急いだお若いの The Willow Song = 柳の歌 Morfa Rhuddlan = リズランの沼 Mentra, Gwen = 帰れよウェン Robin Adair = ロビン・アデア Caller Herrin' = にしん売り Farewell to Lochaber = さよならロックアーバー I sing of a Land = 歌おう過ぎし日の国 Weel may the Keel row = 漕げよ静かに イタリア . Cicerenella = チチェレネルラ Tradetore = 裏切り者 Le tre Culumbe = 三羽の鳩 Fenesta che lucivi e mò non luci = 輝ける君が窓ははや暗し Ninnia Nanna = 眠れ眠れよ O Pescator dell' Onda = さかな採る人 Fa La Nana Bambin = ねんねよいい子 La Pastorella = 羊飼の娘 A Serenata d"é Rrose = ばらのセレナード インド . Main to totre wāh lagun mere Ram = 君が裾にすがる、おおラマ ヴェネズェラ . Riqui, Riqui, Riquirrán = すてきなお菓子 オーストリア . Werburg = 喜び Auf der Alm = 牧場に カナダ . Les trois Filles d'un Prince = 王様の三人の娘|カナダ . オウサマ ノ サンニン ノ ムスメ Ma Bouteille m'est Fidèle = この酒なつかし キューバ . En Cuba = おおキューバ グヮテマラ . El M ishito = 子猫 コロンビア . Por un beso de tu boca = 君にくちづけを ジャワ . Bengawan Solo = ブンガワン・ソロ Rasa Sajang E = ラサ・サヤン Terang Bulan = トラン・ブーラン スウェーデン . Lifdrabanten och Kung Erik = 王様と護衛 I rosens doft = ばら咲きて Om dagen vid mitt arbete = 働く昼には Som Stjärnam uppå Himmelen såklar = 空に冴ゆる星のように Kristallen den Fina = 水晶はきれい Mån tro? Jo, jo! = ああなぜに Kom, kom fager ungersven = きれいなお方 スペイン . Choriñua kaiolan = 籠の鳥 Cancion de Maja = 五月の歌 チェコ=スロヴァキア . Měla jsem chlapce = 君がため摘みし Na tom našem nátoni = 村の端れで 中国 . Chun1 Ching2 = 春景 朝鮮 . Ariran = アリラン Traji = トラジの花 チリ . Rio, Rio = 流れ デンマーク . Marsk Stigs Døttre = 元帥スティグの娘 ドイツ . Lebewohl = さらば Vergebliche Liebesmüh = 虚しき恋路 / F. Silcher Unterländers Heimweh = 低地人の郷愁 Doktor Eisenbart = 医師アイゼンバルト Abschied : Muss i den = わかれ An den Mond = 月に寄せて Du, du liegst mir im Herzen = 君わが心に Der schwere Traum = 苦しき夢 Alle Vögel sind schon da = 小鳥は来たよ Freut euch des Lebens = 人生を楽しく / H.G. Nägeli Fuchslied = 新入生の歌 Gaudeamus Igitur = たのしく歌え ノルウェー . Jeg lagde mig saa silde = ふけたる夜半に Her Hjemme = ふるさと パナマ . Coco de los Santos = ココの実 ハンガリー . Ritka buza, ritka árpa, ritka rozs = 麦だって穫るのはほねだが Rákóczi-induló = ラコッチー行進曲 Ott a retén = 谷間に咲くは フィンランド . Tuonne taakse metsämaan = そよ風うけて森ゆかば Runo-laulu = ルーノ・ラウル Laulu Lapista = 愛する君 ブラジル . A Casinha Pequenina = なつかし家 フランス . Le Prisonnier de Hollande = オランダの捕虜 Bergère légère = 罪な娘 Une Vierge féconde = きよき乙女 La Bergère de France et le Roi d'Angleterre = フランス娘とイギリス王 ブルガリア . Кукувица Кука = かっこう鳥鳴く ポーランド . Cdzie to jedziesz jasiu? = 別れ行くか Krakowiak = クラコヴィアク ボリヴィア . A las Montañas iré = 山に登れば メキシコ . Las Mañanitas = マニヤニタス A la Orilla del Palmar = しゅろの葉陰に El Tecolote = 梟 ロシア . Очи черныя = 黒い目 Не брани меня, родная = 御母よ責めるな Виють витри = 風吹きすさびて Ой кряче, кряче = コサックの嘆き Бродяга = バイカル湖のほとり 3: アイスランド . Tólf synir = 十二人のむすこ Sjera Magnus = マグナス僧正 イギリス . As I Walked forth = 夏の日うけつつ Come Sweet lass =おいで乙女ごよ Dulce Domum = 楽しきわが家よ Hearts of Oak = 堅き船に Lallaby = 子守歌 My lodging it is on the cold ground = 冷きこの世に London Bridge = ロンドン橋 Rule Britannia = 守れよブリタニア The Bailiff's daughter of Islington = イズリントンの村長の娘 The roast Beef of England = 焼肉たべて The British Grenadiers = イギリス精兵 Rhyfelgyrch gwŷr Harlech = ハーレクの勇士の歌 Auld Robin Gray = 年老いしロビン・グレイ Bonnie Dundee = ボニー・ダンディー Fuadach nan Gàidheal = 故里を出て John Anderson my jo = ジョン・アンダースンこそは Heman Dubh = ヘマン・ドゥ Avenging and bright = 仇を討てよ Saint Patrick eas Gintleman = セント・パトリック偉くて Duncan Gray = ダンカン・グレイ Róisin Dubh = 暗き薔薇 The wearing of the green = 綠の着物 イタリア . L'avvelenato = 毒を飲まされた者 La Biondina di Voghera = ヴォゲラの女 Il Gondoliero = ゴンドラ漕者の歌 Canzone di Zampagnari = 辻音楽師の歌 La festa di Piedigrotta = ピエディグロッタの祭り I Sospiri = ためいき Fenesta vascia = 窓の戸閉ざして La vera Sorrentina = ソレントの娘 Ritornello delle lavandare del Vomero = ヴォメロの洗濯女の歌 Canto del Carcerato = 囚人の歌 Canzuna di li Carriteri = 馬車屋の歌 Michelemmà = ミケレンマ Ninna di Borgia = ボルジアの子守歌 La Catanzarese = カタンツァロの娘 スウェーデン . Du gamla du frîa, du fjällhöga Nord Jag torov fär börja öffverge att sörja = あしたからはくよくよしない スペイン . La Caña = 乙女 Bolero = ボレロ A modo gallega = ガリシア踊り Layeta = ラエータ スラヴ地方 . Sečno, srečńo, ljub'ca moja = さよなら、恋人よ Swinjacy pastyŕ = 豚飼いの歌 Zgromadna lubosć = おいらはお前のもの Napominanje k rejwanju = ダンス Mjej ty dobru nóc = 恋人よおやすみ Ljubar junaka prama svojoj majci = 母に別れる兵士の歌 Sako delo konecima = つらいことにも終りはあるのに Kako može duša tvoja = おまえだけがわたしのすべて K večeri ću v selo pojti = 日暮れにわが家へ Kletva s jabuka = 母ののろい Tri dni mi je, kak sam došel s tabora = 戦争から戻った三日間 Nezadovholjstvo = なげき Кoсовка Бевоjка = くろうたどりヶ丘の乙女 Гусде моje = 私のヴァイオリン Под пенцерн = 窓の下で Успаванка = 子守歌 Дафинка платно тьуеше = ダフィンカ チェコスロヴァキア . Bože môj, Otče môj! = 農奴の嘆き Ty Nitranské hodiny = ニートラの鐘の音 Zasial som žitko = 種はまいたが Proč si k nám nepryšeu? = なぜでてこない V Mikulášskej Kompanii = 戦友みんなと Jaků sem si frajírenku = かわいいおとめ Hei! Hore háj, dole háj = 息子よかえれ Nad tatrú sa blýská = 嵐狂う Ach, není tu, není = 喜び消えた Když tě vidím, má panenko = 恋人の祈り Hajej, můj andílku = 子守歌 Šel sedlák = 年の市 Cěrvene vínečko = 赤い葡萄酒 Nesem vám noviny = クリスマスの歌 Děkování hostů = 婚礼の歌 Jenom ty mně, má panenko, pověz = かたれ恋人よ Preleteł slavíček = 夜鶯 Dívča, dívča = かわいい燕 Ach, dybych já byla tú bílú holubičkú = 小鳩なら Meła sem hołubka = 私の鳩 Kde domov můj? = 祖国よ ドイツ . Abendlied = 夕べの歌 Andreas Hofer = アンドレアス・ホーファー Die drei christlichen Feste = 三大祭 Die Wacht am Rhein = ラインの守り Krambambuli = クランバンブリ Joseph, lieber Joseph mein = ヨーゼフわがヨーゼフよ 'S ist mir alles Eins = みな同じ Ggggjeite Lok = 羊を呼ぶ人のうた Huldre Lok = フルダ夫人のさけび ハンガリア . Gacsaj Pesta szép fiú vaut = みめ美わしい若者が Bárcsak ez az éjszaka = のぼせるものなら Szőke kis lány megy a kútra, hajaha = あねちゃんが水くみに Széna széna széna terem a réten = 牧場で Szereti apapp a kávét = 神父さんはコーヒーがお好き Erdő, erdő, sűrüerdő = 美しい歌が Hej te cigány! = ヘイジプシーよ Magasan repül a daru = おおらかに鶴は舞う Himnusz = ハンガリーの歌 Hej! Haj Magyar ember = 舞踏歌 フィンランド . Virran reunalla = 小川のほとりで A̋iti ja Tytär = 母と娘 Rannalla istuja = 海のほとりで フランス . Ah! vous dirai-je, maman = 聞いてよ母さん La chanson de Renaud = ルノの歌 La Parisienne = パリの歌 L'autrier par la matinée = 朝がたさすらい Le retour du marin = 水夫の帰り Les cloches de Nantes = ナントの鐘 Les répliques de Marion = マリヨンの弁解 Partant pour la Syrie = シリアをさして Vive Henri quatre = アンリ四世の歌 Voici la Noël = クリスマス Voici le mois de mai = 春だ春だ Ar Baradoz = 天国 ポーランド . Kochaneczko, oczki moje = かわいい恋人よ Siałem proso na zagonie = 種は畑に Som, som, som w stawie rybecki = こいこいこい池の魚 Piosneczka pijacka = 酒の歌 ロシア . Ахь полнымь, полна коробушка = 籠には山もりの Дубинушка = ドゥビーヌシカ Во поль береэа = 野原に白い樺 Тройка = トロイカ Посреди палать каменныхь = 石の獄舎より Сидьль ваня = 寂しくヴァニヤ |
一般注記 | English, Italian, Swedish, Spanish, Chinese, German, Hungarian, Finnish, French, Russian, Korean, Polish, Czech, Norwegian and Japanese |
件 名 | NDLSH:民謡 FREE:For medium voice and piano NDLSH:楽譜 NDLSH:声楽 LCSH:Folk songs |
分 類 | NDC6:760.9 NDC8:767.08 |
書誌ID | 6000534146 |
NCID | BN06605145 |
楽器編成 | For medium voice and piano |
類似資料
この資料の利用統計
このページへのアクセス回数:33回
※2020年9月23日以降
全貸出数:5回
(1年以内の貸出:0回)