このページのリンク

セカイ ジョジョウカ ゼンシュウ : ピアノ バンソウ カイセツ ツキ
世界抒情歌全集 : ピアノ伴奏・解説付 / 長田暁二編

データ種別 楽譜
出版者 東京 : ドレミ楽譜出版社
出版年 1993.3
大きさ 710p ; 26cm

所蔵情報を非表示

3F閲覧室
767.8 / MC00-I04 1139300397
4810802620

書誌詳細を非表示

内容注記 アメリカの歌:明るい街角で = On the sunny side of the street
赤い河の谷間 = Red river valley
明日に架ける橋 = Bridge over troubled water
アルプス一万尺 = Yankee doodle
主人は冷たき土の下に(春風) = Massa's in de cold ground
アロハ・オエ = Aloha oe
いつか夢で = One upon a dream
駅馬車 = Oh bury me not on the lone prairie
エーデルワイス = Edelweiss
大きな栗の木の下で = Under the spreading chestnut tree
大きな古時計 = Grandfather's clock
おお スザンナ = Oh! Susanna
想い出のサンフランシスコ = I left my heart in San Francisco
オーラ・リー = Aura Lee
オールド・ブラック・ジョー = Old black Joe
帰らざる河 = The river of no return
学生王子のセレナード = Serenade from "student prince"
蒲田行進曲 = Song of the vagabons
金髪のジェニー = Jeanie with the light brown hair
草競馬 = De camptown races
こげよマイケル = Michael Row the boat ashore
500マイル = Five hundred Miles
コロラドの月 = Moonlight on the Colorado
サマータイム = Summertime
幸せなら手をたたこう = If you're happy and you know it, clap your hands
シェナンドー = Shenandoah
シャンハイ = Shanghai
上海リル = Shanghai Lilシャンハイ リル
シング = Sing
ジングル・ベル = Jingle bells
セプテンバー・ソング(九月の歌) = September song
セント・ルイス・ブルース = St. Louis blues
線路はつづくよどこまでも = I've been working on the railroad
谷間のともしび = When it's lamp lightin' time in the valley
小さな竹の橋で = On a little bamboo bridge
チキ・チキ・バン・バン = Chitty chitty bang bang
チム・チム・チェリー = Chim chim cher-ee
ともだち讃歌 = Battle hymn of the republic
テネシー・ワルツ = Tennessee waltz
ドライ・ボーン = Dry bones
ドレミの歌 = Do-re-mi
なつかしきヴァージニア = Carry me back to old virginny
なつかしきケンタッキーのわが家 = My old Kentucky home, good-night!
ネリー・ブリー = Nelly bly
遙かなる山の呼び声 = The call of far-away hills
バンジョー鳴らし = Ring, ring de banjo
ビビディ・バビディ・ブー = Bibbidi-bobbidi-boo
深い河 = Deep river
ブルー・ハワイ = Blue Hawaii
星に願いを = When you wish upon a star
ミネトンカの湖畔にて = By the waters of Minnetonka
森の熊さん = One sunny day
メリーさんの羊 = Mary had a little lamb
山の人気者 = The alpine milkman
わが悩み知り給う = Nobody knows the trouble I've seen
ワシントン広場の夜は更けて = Washington square
中南米の歌: 波をこえて = Vals "sobre las olas"
コーヒー・ルンバ = Moliendo cafe
コンドルは飛んで行く = El condor pasa
カミニート(小径) = Caminito
北欧の歌: ソルヴェーグの歌 = Solvejgs lied
ああ 麗しきヴェルメランド = Ack, Värmeland, du sköna
イギリス・フランスの歌: アイルランドの子守歌 = Irish lullaby
アニー・ローリー = Annie Laurie
霧のロンドン・ブリッヂ = On London bridge
スコットランドの釣鐘草(美しき) = The blue bells of Scotland
グリーンスリーブス = Greensleeves
たゆとう小舟 = Rocked in the cradle of the deep
なつかしき愛の歌 = Love's old sweet song
ハーバー・ライト = Harbour lights
春の日の花と輝く = Believe me, if all those endearing young charms
久しき昔(思い出) = Long long ago
ビューティフル・サンデー = Beautiful Sunday
ロッホ・ローモンド = Loch lomond
ロンドンデリーの歌 = Londonderry air
ロンドン橋 = London bridge is falling down
愛の讃歌 = Hymne a l'amour
アビニョンの橋で = Sur le pont d'Avignon
アルカデルトのアヴェ・マリア = Ave Maria
美しい夕ぐれ = Beau soir
王の行進 = La marche des rois
オー・シャンゼリゼ = Les Champs-élysées
想い出のソレンツァラ = Solenzara
カナダ旅行 = Voyage au Canada
枯葉 = Les feuilles mortes
河は呼んでる = L'eau vive
君よ知るや南の国 = Connais-tu le pays?
グノーのアヴェ・マリア = Ave Maria
クラリネットをこわしちゃった = J'ai perdu le do
恋心 = L'amour, c'est pour rien
サ・セ・パリ = Ça...c'est Paris!
サン・トワ・マミー(愛しているのに) = Sans toi mamie
小さなくつやさん = Le petit cordonnier
小さな木の実 = Sérénade
バラ色の人生 = La vie en rose
パリのお嬢さん = Mademoiselle de Paris
パリの空の下 = Sous le ciel de Paris
パリの屋根の下 = Sous les toits de Paris
マイ・ウェイ = Comme d'habitude(My way)
街角 = Coin de rue
ミラボー橋 = Le pont Mirabeau
雪が降る = Tombe la neige
夢のあとに = Après un rêve
夜の調べ = Sérénade
ラストダンスは私と = Garde-moi la dernière danse(Save the last dance for me)
ラ・メール = La mer
ろくでなし = Mauvais garçon
ドイツ・中欧の歌: 糸紡ぐマルガレーテ = Gretchen am spinnrade
歌の翼に = Auf flügeln des gesanges
御身を愛す = Ich liebe dich
楽に寄す = An die musik
こぎつね = Fuchs, du hast die gans gestohlen
さすらい = Das wandern
シューベルトのアヴェ・マリア = Ave Maria
シューベルトのセレナーデ = Ständchen
すみれ = Das veilchen
二人の兵士 = Die beiden grenadiere
ぶんぶんぶん = Summ, summ, summ
樅の木 = Der tannenbaum
モンテ・カルロの一夜 = Eine nacht in Monte carlo
ゆかいに歩けば = Der fröhliche wanderer
ラルゴ(オンブラ・マイ・フ) = Largo(Ombra mai fú)
わかれ = Abschied
ドミニク = Dominique
エンメンタール 美わし = Emmentaler lied
オ! ブレネリ = O Vreneli
ホルディリディア = Holdiridia
ウィーン わが夢のまち = Wien, du stadt meiner träume
ふるさとのヨーデル(ヨハン大公のヨーデル) = Erzherzog johann Jodler
イタリア・南欧の歌: 愛の喜び = Piacer d'amor
アマリッリ 麗し = Amarilli, mia bella
アリベデルチ・ローマ = Arrivederci, Roma...
ヴェネツィアの舟歌 = Venezianisches gondellied
ヴォラーレ = Nel ble, dipinto di blu(Volare)
海に来たれ = Vieni sul mar
悲歌 = Elégie
女心の歌 = La donna è mobile
かえれソルレントへ = Torna a Sorrento
カロ・ミオ・ベン = Caro mio ben
黒ネコのタンゴ = Volevo un gatto nero
ゴンドリ・ゴンドラ = Gondoli gondola
さらばナポリ = Addio a Napole
チャオ・チャオ・バンビーナ = Piove(Ciao ciao, bambina)
チリビリビン = Ciribiribin
トスティのセレナータ = La serenata
ドリゴのセレナード = Notturno d'amore
ナポリは恋人 = Napoli, fortuna mia!
ニーナの死 = Nina
遙かなるサンタ・ルチア = Santa lucia luntana
フニクリ・フニクラ = Funiculi-funicula
マリア・マリ = Maria Mari
マンマ = Mamma
村の娘 = Reginella campagnola
ラ・ノヴィア = La novia
私の太陽 = 'O sole mio!
愛のロマンス = Romance anonimo
追憶 = Flee as a bird
グラナダ = Granada
ホタ = Jota
マルセリーノの歌 = La cancion de Marcelino
ラ・パロマ = La paloma
懐かしのリスボン = Lisbon antiqua
ロシア・東欧の歌: 泉のほとり = У криницы
一週間 = Неделька
ヴォルガの舟歌 = Зй уxнем
カチューシャ = Катюша
黒い目 = Очи черные
コサックの子守歌 = Казачья колыбельная песня
ステンカ・ラージン = Из-зa острова на стрежень...
ともしび = Огонёк
トロイカ = вот мчится тройка почтовая
バイカル湖のほとり = Бродяга
母なるヴォルガ = Вниз по матушке по Волге
バルカンの星の下で = лод звезладами óадканскими
ポーリュシカ・ポーレ = Полюшко, поле
道 = Дороги
モスクワ郊外の夕べ = Подмосковные вечера
森へ行きましょう(シュワ・ジヴェチカ) = Szta dzieweczka
別れの曲 = Chanson de l'adieu
おお 牧場はみどり = Aj, lúčka, lúčka široká
母が教えた歌 = Als die alte mutter mich noch lehrte singen
イスタンブール = Istanbul
東アジア諸国の歌: 草原情歌
太湖船
何日君再来(いつの日君来たるや)
雨夜花 = ウ ヤ ホェ
アリラン
カスマプゲ
トラジ
涙の豆満江
釜山港へ帰れ
木浦の涙
リムジン江
息子(アナク) = Anak
ダヒル・サヨ = Dahil sa iyo(Your love is mine)
ラサ・サヤン = Rasa sajang e
豊年の歌
南太平洋の歌: 調子をそろえて クリック クリック クリック = Click go the shears
ワルツィング・マチルダ = Waltzing matilda
イサ・レイ(フィージーの別れのうた) = Isa Lei
著者標目  長田, 暁二 <オサダ, ギョウジ>
分 類 NDC9:767.8
書誌ID 6000514584
ISBN 4810802620

 類似資料