このページのリンク

マドリガル シンガーズ = The Madrigal Singers
マドリガル シンガーズ / 東京マドリガル会編 = The Madrigal Singers / edited by Tokyo Madrigal club

データ種別 楽譜
出版者 東京 : 全音楽譜出版社
出版年 1992-1993
本文言語 多言語
大きさ 2 v. of music ; 26 cm

所蔵情報を非表示

(芸大) 3F書庫楽譜 MB 3  / MB17-A047 1139400198
4117331132

(芸大) 3F書庫楽譜 MB 2  / MB16-D091 1139300453
4117331124

書誌詳細を非表示

資料種別 楽譜(印刷)
内容注記 2. Adeste fideles = 来たれ うたえ
Madrigal. It was a lover and his lass =マドリガル. のべに咲く花は / Thomas Morley
Rest sweet nymphs =ねむれ わがきみ / Francis Pikington
April is in my mistress' face = 彼女の顔は四月 / Thomas Morley
Me, me, and none but me = かなしみのうちに / John Dowland
Sweet hony sucking bees = 甘き蜜吸う蜂 / John Wilbye
O stay sweet love = まって ちょっと / John Farmer
Innsbruck, ich muss dich lassen = インスブルック わかれのとき / Heinrich Issac
O primavera = おお 春よ / Claudio Monteverdi
S'io ti vedess'una sol = 毎日一度顔を見れば / Orlando di Lasso
Non t'aricordi e quando diceri = わすれたの あの日のことば / Perissone Cambio
O dolce vita mia = あわれいとしき / Adrian Willaert
Contraponto bestiale alla mente = 森の音楽会 / Adriano Banchieri
Petite nymphe folastre = かわいいニンフ / Clement Jannequin
Sing we and chant it = うたいましょ / Thomas Morley
To shorten winter's sadness = 冬のかなしみのりこえて / Thomas Weelkes
Carol. Patapan = キャロル. 太鼓と笛 : Frence
Es ist ein' ros' entsprungen = 見よ, バラは咲く : German
Sing lullaby = おやすみ : Basque
O little one = おさなごよ : German
Others. Ave Verum Corpus = その他. めでたし御身 / William Byrd
Dona nobis pacem = われらに平安を
Glory to thee, my god this night = たたえよその名を / Thomas Tallis
3. マドリガル. Come away, sweet love = マドリガル. 早く来てよ / Thomas Greaves
Adieu sweet Amarillis = さらばいとしのアマリリス / John Wilbye
Draw on sweet night = 近づけよ 甘き夜 / John Wilbye
Weep, o mine eyes = 涙せよ わがまなこ / John Bennet
This love is but a wanton fit = きまぐれな方ね / Thomas Morley
Jockey thine horn-pipe's dull = きみのふえはね / Thomas Weelkes
Fire, fire, my heart! = かじだ! かじだ! / Thomas Morley
Come heavy sleep = 来たれふかき眠り / John Dowland
Je ly au cueur de m'amye = 彼女の気持ちはよくわかる / Etienne du Tertre
Bonjour, mon cœur = こんにちは いとしきひと / Orlando di Lasso
Il bianco e dolce cigno = やさしき白鳥 / Jaques Arcadelt
E la morte di marito = みまかりしつまよ / Perissone Cambio
Vedrassi prima senza luce il sole = 今にわかる / Giovanni Pierluigi da Palestrina
讃美歌. Zion's hill = 讃美歌. シオンの丘 : American folk hymn
Garden hymn = 庭の祈り : American folk hymn
Amazing grace = 救いの祈り : American folk hymn
キャロル. The wassail song =キャロル. 祝宴の歌 : English
Flemish carol = フランダースのキャロル : Flanders
O sanctissima = 賛歌 : Sicilian
The seven joys of Mary = マリアの七つのよろこびは : English
民謡. Drink to me only with thine eyes =民謡. 我がためにのみたまえ : English folk hymn
O, no john = だめなのよ : Folk song from Somerset
一般注記 English, Italian, German, French words and partly Japanese with translations
Chiefly madrigals, also contains folk songs, carols and hyms
"黒澤宏--校訂" -- t.p. of v. 3
著者標目  東京マドリガル会 <トウキョウ マドリガルカイ>
件 名 FREE:For mixed voices (SATB) ; unacc.
FREE:For mixed voices (SSATB) ; unacc.
FREE:For mixed voices (SSAATB) ; unacc.
LCSH:Choruses, Secular (Mixed voices), Unaccompanied -- Scores  全ての件名で検索
LCSH:Christmas music
LCSH:Choruses, Sacred (Mixed voices), Unaccompanied -- Scores  全ての件名で検索
LCSH:Madrigals
書誌ID 6000089349
ISBN 4117331132
楽器編成 For mixed voices (SATB) ; unacc. -- For mixed voices (SSATB) ; unacc. -- For mixed voices (SSAATB) ; unacc.

 類似資料