このページのリンク

ドリフトグラス
ドリフトグラス / サミュエル・R.ディレイニー著 ; 浅倉久志 [ほか] 訳
(未来の文学)

データ種別 図書
出版者 東京 : 国書刊行会
出版年 2014.12
本文言語 日本語
大きさ 579p ; 20cm

所蔵情報を非表示

2F閲覧室
933.7/D 111501160
9784336053244

書誌詳細を非表示

別書名 標題紙タイトル:Driftglass
原タイトル:Empire star, Aye, and Gomorrah and other stories
内容注記 スター・ピット = The star pit / 浅倉久志訳
コロナ = Corona / 酒井昭伸訳
然り、そしてゴモラ...... = Aye, and Gomorrah ... / 小野田和子訳
ドリフトグラス = Driftglass / 小野田和子訳
われら異形の軍団は、地を這う線にまたがって進む = We, in some strange power's employ, move on a rigorous line / 深町眞理子訳
真鍮の檻 = Cage of brass / 伊藤典夫訳
ホログラム = High weir / 浅倉久志訳
時は準宝石の螺旋のように = Time considered as a helix of semi-precious stones / 伊藤典夫訳
オメガヘルム = Omegahelm / 浅倉久志訳
ブロブ = Among the blobs / 小野田和子訳
タペストリー = Tapestry / 小野田和子訳
プリズマティカ = Prismatica / 浅倉久志訳
廃墟 = Ruins / 浅倉久志訳
漁師の網にかかった犬 = Dog in a fisherman's net / 小野田和子訳
夜とジョー・ディコスタンツォの愛することども = Night and the loves of Joe Dicostanzo / 小野田和子訳
あとがき: 疑いと夢について = Afterword: of doubts and dreams / 浅倉久志訳
エンパイア・スター = Empire star / 酒井昭伸訳
一般注記 その他の訳者: 伊藤典夫, 小野田和子, 酒井昭伸, 深町眞理子
ディレイニー小伝 高橋良平編: p548-572
著者標目  Delany, Samuel R.
 浅倉, 久志(1930-2010) <アサクラ, ヒサシ>
 伊藤, 典夫(1942-) <イトウ, ノリオ>
 小野田, 和子 <オノダ, カズコ>
 酒井, 昭伸(1956-) <サカイ, アキノブ>
 深町, 真理子(1931-) <フカマチ, マリコ>
分 類 NDC8:933
NDC9:933.7
書誌ID 1000007723
ISBN 9784336053244
NCID BB17620339

 類似資料